Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
Nevertheless, the most important issue is whether Israel could have refused to abide by the decisions of this international body had it not been for the use of the right of veto by an influential country against 44 separate draft resolutions condemning Israel's occupation of Arab territory. Тем не менее самый главный вопрос заключается в том, смог ли бы Израиль не подчиниться решениям этого международного органа, если бы одна из влиятельных стран не воспользовалась правом вето для того, чтобы заблокировать 44 отдельных проекта резолюций, осуждающих израильскую оккупацию арабской территории?
In the draft resolution on the special information programme on the question of Palestine, the fifth preambular paragraph had been shortened and a new preambular paragraph recalling the Arab Peace Initiative had been added. В проекте резолюции о специальной программе информации по вопросу о Палестине Департамента общественной информации Секретариата пятый пункт преамбулы был сокращен, а также добавлен новый пункт преамбулы, с упоминанием об Арабской мирной инициативе.
Emphasizes the urgent need to address the scourges of anti-Semitism, Islamophobia and Christianophobia as contemporary forms of racism as well as racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed at African, Arab, Christian, Jewish, Muslim and other communities; подчеркивает настоятельную необходимость устранения проявлений антисемитизма, исламофобии и христианофобии как современных форм расизма, а также расовых и экстремистских движений, основывающихся на расистских и дискриминационных идеях, направленных против африканской, арабской, христианской, иудейской, мусульманской и других общин;
I believe that Professor Khalidi's presentation constitutes an outstanding contribution to the efforts of all those who are celebrating the International Day of Solidarity with the Palestinian People and to all those who are celebrating Jerusalem as the Capital of Arab Culture. Я уверен, что доклад профессора Халиди является выдающимся вкладом в усилия всех тех, кто отмечает Международный день солидарности с палестинским народом, и всех тех, кто приветствует Иерусалим в качестве столицы арабской культуры.
This process included regional events conducted by the Economic Commission for Africa, the Arab Regional Network and the Asia Regional Network; a gathering in Paris for the business sector hosted by the International Chamber of Commerce; and a consultation in Geneva for civil society and Governments. Этот процесс включает региональные мероприятия, проведенные Экономической комиссией для Африки, Арабской региональной сетью и Азиатской региональной сетью; проведенное в Париже совещание для представителей деловых кругов, организованное Международной торговой палатой; а также состоявшуюся в Женеве консультацию для представителей гражданского общества и правительств.
Consensus upon the framework proposed by the conference for the features of the Arab Strategy for the Family; Достичь консенсуса в отношении предложенной конференцией концепции основных положений Арабской стратегии в отношении семьи.
At its 18th session from 16 to 18 February 2004, the Permanent Arab Commission on Human Rights debated human rights violations by the previous Government of Iraqi, particularly the gross violations that occurred during the occupation of the State of Kuwait. На 18-й сессии Постоянной арабской комиссии по правам человека, проходившей в период с 16 по 18 февраля 2004 года, обсуждались нарушения прав человека бывшим руководством Ирака, в особенности грубые нарушения, происходившие во время оккупации Государства Кувейт.
What remains is the need to implement the steps taken to reach such a settlement - a settlement that will be based on the undertakings of the parties, their neighbours and the international community, such as the Arab Peace Initiative. Нужно лишь приступить к реализации мер, которые позволят добиться урегулирования - урегулирования, основанного на участии всех сторон, соседних стран и международного сообщества, в том числе в рамках Арабской мирной инициативы.
Consider initiating a process to develop an instrument on women's human rights and violence against women for the Arab Charter on Human Rights. Advocacy рассмотреть возможность инициирования процесса, позволяющего разработать документ о правах человека женщин и проблеме насилия в отношении женщин для Арабской хартии прав человека.
He also expressed gratitude to the Arab Industrial Development and Mining Organization for all the support it had provided to Palestinian industry, as well as to the Islamic Development Bank for its participation in building up the Palestinian economy. Он также выражает признательность Арабской организации промышленного развития и горнодобывающей промышленности за ее полномасштабную поддержку палестинской промышленности, а также Исламскому банку развития за его участие в становлении палестинской экономики.
To confront the challenges which currently surround the Arab nation, we have resolved to act on a number of issues, at the forefront of which are: Для противодействия вызовам, стоящим перед арабской нацией, мы постановили предпринять ряд действий, и в первую очередь:
In my meetings and contacts with Lebanese leaders, I explained the elements of the Arab initiative and its premises, in letter and spirit, affirming the following points: В ходе встреч и контактов с ливанскими лидерами я разъяснял им - по форме и по существу - детали арабской инициативы и ее предпосылки, подчеркивая следующие моменты:
Affirmation of the Syrian desire to support the Secretary-General's efforts for the successful implementation of the integrated elements of the Arab initiative, as agreed unanimously by the Ministerial Council of the League; Подтверждено желание сирийской стороны поддержать усилия Генерального секретаря Лиги по обеспечению успешного осуществления совокупных элементов арабской инициативы, по которым имеется единодушное согласие министерского совета Лиги.
We have always stressed the need to preserve the unity of the people of Iraq, its territorial integrity, non-interference in its internal affairs and the need to preserve its sovereignty, independence, its Arab and Islamic identity, and to oppose the calls to divide it. Мы всегда подчеркивали необходимость сохранения единства иракского народа, обеспечения его территориальной целостности, невмешательства в его внутренние дела, а также необходимость сохранения его суверенитета, независимости, его арабской и исламской самобытности и дачи отпора всем попыткам его раздела.
(a) Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt on the Delimitation of the Exclusive Economic Zone (ratified); а) Соглашение между Республикой Кипр и Арабской Республикой Египет о делимитации исключительной экономической зоны (ратифицировано);
(c) Framework Agreement between the Republic of Cyprus and the Arab Republic of Egypt concerning the Development of Cross-Median Line Hydrocarbon Resources (not yet ratified). с) Рамочное соглашение между Республикой Кипр и Арабской Республикой Египет об освоении углеводородных ресурсов, пересекаемых срединной линией (пока не ратифицировано).
Likewise, I sent letters to the Ministers of Foreign Affairs of the Member States of the Committee for the Arab Peace Initiative, enclosing a report on the work of the Committee and the draft action plan drawn up for energizing the Initiative. Кроме того, я направил письма министрам иностранных дел государств - членов Комитета по Арабской мирной инициативе с приложенным докладом о работе Комитета и проектом плана действий, разработанного с целью активизации этой инициативы.
As the Arab identity of Iraq had become a subject of contention, I intervened and called for amendment to the wording of an article in the Constitution relating to the Iraq's identity; this article was amended to an acceptable wording. Поскольку вопрос арабской самобытности Ирака вызвал разногласия, я вмешался в него и призвал к внесению поправок в формулировку статьи конституции, связанной с самобытностью Ирака; формулировка данной статьи была изменена и стала приемлемой.
To welcome the support extended by His Majesty King Hamad bin Issa Al Khalifa, King of the Kingdom of Bahrain, to the private sector initiative to launch the Joint Arab Stock Exchange, and his decision to provide land for its headquarters in Bahrain. приветствовать поддержку королем Королевства Бахрейн Его Величеством Хамадом бен Исой Аль Халифой инициативы частного сектора в отношении создания совместной арабской фондовой биржи королем и его решение предоставить земельный участок для строительства задания штаб-квартиры биржи в Бахрейне.
To entrust the Committee on the Arab Peace Initiative with responsibility for consulting with the Quartet Committee and convening a joint meeting with it for the purpose of taking the necessary measures to further progress toward a settlement in the Arab-Israeli conflict; поручить Комитету по Арабской мирной инициативе провести консультации с Комитетом четырех и созвать совместное с ним заседание с целью принятия необходимых мер по дальнейшему продвижению к урегулированию арабо-израильского конфликта;
is of the opinion that the Government of the Arab Republic of Egypt is only entitled to make such a declaration unilaterally for its own armed forces, and it interprets the declaration as having binding effect only on armed forces of the Arab Republic of Egypt. «по его мнению, правительство Арабской Республики Египет может в одностороннем порядке делать такое заявление только в отношении своих собственных вооруженных сил, и считает, что указанное заявление является обязательным только для вооруженных сил Арабской Республики Египет.
Having regard to our Arab responsibilities as regards the forging of closer relations and stronger bonds between Arabs and laying down firmer foundations to support the exalted goals of the Arab nation and achieve the aspirations of its peoples, preserve their security and maintain their dignity and pride, учитывая лежащую на нас ответственность перед арабской нацией в деле формирования более тесных отношений и более прочных связей между арабами, создания более прочного фундамента для усилий в поддержку благородных целей арабской нации, исполнения чаяний ее народов, охраны их безопасности и отстаивания их чести и достоинства,
Calls for support to the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan against the Israeli practices aimed at obliterating their Arab cultural identity and proclaims its support for the maintenance of Syrian Arab educational curricula and the provision of educational and cultural material. призывает поддержать борьбу граждан Сирии на оккупированных сирийских Голанах против практики Израиля, направленной на уничтожение их арабской культурной самобытности, и заявляет о своей поддержке сохранения сирийских арабских образовательных программ и предоставления образовательных и культурных материалов;
Affirming that Palestinian national unity is an indispensable condition for the achievement of national aims, for the establishment of a Palestinian State, with Jerusalem as its capital, and for the success of Arab action in this regard, in accordance with the Arab Peace Initiative, подтверждая, что национальное единство палестинского народа является неотъемлемым условием достижения национальных целей, создания палестинского государства со столицей в Иерусалиме и успеха действий арабских государств в этом отношении в соответствии с Арабской мирной инициативой,
The assembly affirmed the need to participate in the sessions of the General Assembly of WIPO as an Arab regional group, in implementation of the resolution adopted by the Council of Arab Ambassadors in Geneva after the 2004 session of the General Assembly of WIPO; Собравшиеся подтвердили необходимость участия в сессиях Генеральной ассамблеи ВОИС в качестве арабской региональной группы, что соответствовало бы резолюции, принятой Советом постоянных представителей арабских стран в Женеве после сессии генеральной ассамблеи ВОИС, состоявшейся в 2004 году.