Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
That manual is in the process of being adapted to different countries in the framework of the "Arab Spring" and beyond. В настоящее время осуществляется адаптация этого пособия к условиям различных стран, как охваченных процессами "арабской весны", так и не участвующих в этих процессах.
The Central Emergency Response Fund had disbursed $32.6 million as at 17 August for the response in Syrian Arab Republic and neighbouring countries. По состоянию на 17 августа Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации выделил 32,6 млн. долл. США для принятия мер реагирования в Сирийской Арабской Республике и соседних странах.
In addition to dealing with the ongoing heavy agenda, that high-profile Council has had to confront the tectonic shift of the Arab Spring. Помимо того, что этот рассматривающий важнейшие вопросы Совет занимается насыщенной повесткой дня, ему также пришлось иметь дело с «тектоническим сдвигом», произошедшим в результате «арабской весны».
However, a 2013 assessment in the northern Syrian Arab Republic found that 8.9 million people lived in areas where food security and livelihood opportunities were insufficient, indicating that the situation may be more serious. Однако оценка, проводившаяся в 2013 году в северной части Сирийской Арабской Республики, показала, что 8,9 миллиона человек проживают в районах, где уровень продовольственной безопасности и возможности получения средств к существованию недостаточны, а это говорит о том, что ситуация может быть даже более серьезной.
Youth remained the main target as key actors for peace, through capacity-building focusing on civic engagement and participation, notably in the context of the Arab Spring. Молодежь оставалась главным объектом - в качестве основной силы, выступающей за мир, - для действий по укреплению потенциала с уделением центрального внимания гражданскому вовлечению и участию, особенно в контексте «Арабской весны».
On the Arab Spring, most Council members welcomed positive and home-grown change in the region and stressed the importance of appropriate international assistance to countries in transition. Говоря об «арабской весне», большинство членов Совета приветствовали положительные и имеющие национальные корни изменения в регионе и подчеркнули важность оказания надлежащей международной помощи странам, находящимся на переходном этапе.
The Arab Republic of Egypt has also completed a new constitution and is moving to implement its roadmap to achieve stability and move forward. В Арабской Республике Египет также был завершен процесс разработки новой конституции, и теперь страна приступает к осуществлению своей "дорожной карты" по достижению стабильности, с тем чтобы затем продолжить движение вперед.
Yemen, one of only two Arab Spring countries with a negotiated transition framework, has received assistance from the Fund since the 2012 presidential elections. Йемен - одна из всего лишь двух стран «арабской весны», принявших согласованный план действий на переходный период, - получает от Фонда помощь с момента проведения президентских выборов в 2012 году.
The Force Commander strongly protested the incident to the Senior Syrian Arab Delegate, who stated that an investigation would be carried out. В связи с этим инцидентом Командующий Силами сделал строгое представление старшему делегату Сирийской Арабской Республики, который в ответ заявил, что этот инцидент будет расследован.
Concerns were also expressed about the consequences of the Arab spring for gender equality, with some experts noting a scaling back on advances for women. Была выражена обеспокоенность в связи с последствиями «арабской весны» для достижения гендерного равенства, поскольку некоторые эксперты отмечают замедление прогресса в области расширения прав и возможностей женщин.
They were asking only for their right to be treated as citizens living in dignity in a Sahrawi Arab Democratic Republic. Единственное, о чем они просят - обеспечить их право на обращение с ними как с гражданами Сахарской Арабской Демократической Республики, которые должны жить в достойных условиях.
Yemen faced particular challenges as one of the Arab Spring countries which sought to address poor governance, corruption and lack of genuine development efforts. Перед Йеменом стоят особые задачи, как перед одной из стран "арабской весны", стремившихся к борьбе с недостатками руководства, коррупцией и отсутствием реальных усилий в области развития.
Furthermore, the difficult security situation in several countries, including country offices affected by the "Arab Spring", had adverse effects on recruitment and added pressure on staff. Кроме того, сложная ситуация в области безопасности в ряде стран, включая страновые отделения, затрагиваемые событиями «арабской весны», негативно сказывается на заполнении вакансий и приводит к возникновению дополнительной нагрузки на персонал.
One participant stated that new governments after the Arab Spring were being pushed toward trade liberalization and investment protection frameworks, notably in the areas of agriculture and government procurement. Один участник заявил, что новые правительства после "арабской весны" испытывают на себе давление в сторону либерализации торговли и создания базы для защиты инвестиций, в частности в сфере сельского хозяйства и государственных закупок.
Lebanon, a founding member of the United Nations, hosted thousands of Palestinian refugees because Israel refused to end its occupation of Arab land. Ливан - один из членов - основателей Организации Объединенных Наций - принимает у себя в стране тысячи палестинских беженцев, поскольку Израиль отказывается прекратить свою оккупацию арабской земли.
UNDOF requested IDF not to retaliate and the Senior Syrian Arab Delegate to take all measures to stop the Syrian armed forces from firing towards the ceasefire line. СООННР просили ЦАХАЛ не принимать ответных мер и обратились к старшему делегату Сирийской Арабской Республики с просьбой принять все необходимые меры к тому, чтобы Сирийские вооруженные силы прекратили стрельбу в направлении линии прекращения огня.
As the Arab Spring has shown, without inclusive development alongside growth, it is hard, if not impossible, to sustain poverty reduction. Как показали события «арабской весны», в условиях экономического роста, не подкрепляемого инклюзивным развитием, практически невозможно добиться ощутимого и необратимого сокращения масштабов нищеты.
The increase of 62 per cent over the 2012 level of $823 million is attributed primarily to funding for humanitarian crises in the Philippines and Syrian Arab Republic. Повышение на 62 процента по сравнению с уровнем 2012 года, составлявшим 823 млн. долл. США, обусловлено главным образом предоставлением финансирования в связи с гуманитарными кризисами на Филиппинах и в Сирийской Арабской Республике.
The Independent Expert on minority issues indicated that members of Muslim and Arab communities commonly reported that Government policies after 11 September 2001 have made them feel targeted, profiled and harassed. Независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что члены мусульманской и арабской общин, как правило, сообщали, что политика правительства, проводимая после 11 сентября 2001 года, создает у них ощущение, что они являются объектом особого внимания, профилирования и преследования.
While the Lebanon and Syrian Arab Republic health programmes attained the WHO targets under this strategy, the Jordan, Gaza and West Bank fields were far behind. Если программы охраны здоровья в Ливане и Сирийской Арабской Республике достигли целевых показателей ВОЗ, предусмотренных этой стратегией, то в Иордании, секторе Газа и на Западном берегу наблюдалось значительное отставание.
He stressed the importance of a just and comprehensive peace based on the Arab peace initiative, internationally recognized resolutions and the principle of land for peace. Оратор подчеркивает важность достижения справедливого и всеобъемлющего мира, основанного на Арабской мирной инициативе, признанных на международном уровне резолюциях и принципе "земля в обмен на мир".
The other Arab question confronting the Council is the question of Iraq. Другой вопрос арабской тематики, которым занимается Совет, - это вопрос об Ираке.
In 2011, amid Arab spring uprising, Wikileaks cables published on Haaretz revealed some of the hidden relations between Bahraini and Israeli officials. В 2011 году во время Арабской весны Wikileaks опубликовало в израильской газете «Haaretz» разоблачения о некоторых секретных переговорах между официальными лицами Бахрейна и Израиля.
He concludes with Mu'awiya's ascendancy in the Arab civil war (656-661 CE), which suggests that he was writing soon after this date. В заключение он отмечает доминирующее влияние Муавии в арабской гражданской войне (656-661 гг.), Из чего следует, что он писал вскоре после этой даты.
The good news is that Tzipi Livni, Israel's main negotiator, recently stated that Israel would not claim isolated settlements on Arab land. Хорошей новостью является то, что Ципи Ливни, главный переговорщик Израиля, недавно заявила, что Израиль не будет претендовать на изолированные поселения на арабской земле.