| When I looked around, I no longer saw the Arab village Isdud. | Я огляделся вокруг. Арабской деревни Исдуд уже не было в помине. |
| You must have all seen the Arab Spring, which began in Tunis and in Egypt. | Должно быть вы все наблюдали за Арабской Весной, которая началась в Тунисе и Египте. |
| The world is delighted at the picture of Damascus liberated by the Arab army. | Весь мир приветствовал освобождение Дамаска арабской армией. |
| Belgium's objection to the reservations of the United Arab Republic and the Kingdom of Cambodia to the Convention on Diplomatic Relations illustrates the problem. | Возражение Бельгии против оговорок Объединенной Арабской Республики и Камбоджи к Конвенции о дипломатических сношениях позволяет поставить проблему. |
| Jordan was the first Arab and Middle Eastern country to ratify the Rome Statute. | Иордания стала первой арабской и ближневосточной страной, которая ратифицировала Римский статут. |
| The previous replies have already indicated that none of the listed individuals or entities have been detected inside the Arab Republic of Egypt. | В ответах на предыдущие вопросы уже указывалось, что на территории Арабской Республики Египет не обнаружено никого из занесенных в перечень лиц или организаций. |
| Efforts should also be made to improve the quality of Arab products in order to increase the volume of inter-Arab trade. | Следует также прилагать усилия для повышения качества арабской продукции, чтобы увеличивать объем межарабской торговли. |
| At the end of the meeting the Ministers expressed their appreciation to the Arab Republic of Egypt for hosting this meeting. | В заключение министры выразили признательность Арабской Республике Египет за организацию данной встречи. |
| Nuclear disarmament remains a priority for the Arab Group in the context of regional and international disarmament. | Приоритетом арабской группы в контексте регионального и международного разоружения по-прежнему остается ядерное разоружение. |
| The legislation also provides that Syrian Arab nationality may be granted to persons in specific categories without being bound by the usual conditions for naturalization. | Законом также предусмотрено, что гражданство Сирийской Арабской Республики лицам конкретных категорий может быть предоставлено без соблюдения обычных условий натурализации. |
| According to the application of this doctrine, the Government has a responsibility to promote fair representation of the Arab community. | В связи с применением этой доктрины на правительство возложена обязанность поощрять обеспечение справедливого представительства арабской общины. |
| This component showed the historical dimensions of the care of and regard for older persons in Arab culture and in other cultures throughout the world. | Этот компонент был посвящен историческим аспектам проявления заботы и внимания к пожилым людям в арабской культуре и других культурах мира. |
| While efforts have been made to eliminate gender stereotypes from textbooks, the Committee is concerned that these persist in the Arab education system. | Хотя предпринимаются усилия по устранению гендерных стереотипов из текстов учебников, Комитет обеспокоен их сохранением в арабской образовательной системе. |
| It has always demanded Israeli withdrawal from all the Arab territory occupied since 1967. | Она всегда требовала ухода Израиля со всей арабской территории, оккупируемой с 1967 года. |
| Israel should cease all hostilities immediately and resume peace negotiations based on the Arab peace initiative and the road map. | Израиль должен немедленно прекратить военные действия и возобновить мирные переговоры на основе арабской мирной инициативы и "дорожной карты". |
| In that regard, Kuwait reaffirmed its support for the Arab peace initiative launched in Beirut in 2002. | В этом отношении Кувейт вновь заявляет о своей поддержке арабской мирной инициативы, начало которой было положено в Бейруте в 2002 году. |
| Such an attack was considered a threat to collective Arab national security. | Подобное нападение рассматривалось бы как угроза коллективной безопасности арабской нации. |
| Six elementary schools, three junior high schools and two high schools operate for the Syrian Arab community. | В сирийской арабской общине действует шесть начальных школ, три средние школы и две школы для старшеклассников. |
| The Arab Peace Initiative must be seriously considered by Israel. | Израилю следует серьезно подойти к Арабской мирной инициативе. |
| We are proud of you, as the first Arab Muslim woman and the third woman to occupy this noble position. | Мы гордимся Вами как первой арабской женщиной-мусульманкой и третьей женщиной, занявшей этот почетный пост. |
| They considered any such threat to be a threat to collective Arab security. | Они расценили любую такую угрозу как угрозу коллективной арабской безопасности. |
| Agreement between the Executive Authority of Georgia and the Arab Republic of Egypt on Cooperation for the Suppression of Crime. June 3, 1999. | Соглашение между Исполнительным органом Грузии и Арабской Республикой Египет о сотрудничестве в борьбе с преступностью. 3 июня 1999 года. |
| Consequently, the provisions of the Arab Convention for the Suppression of Terrorism do not apply to any State not a party to it. | Поэтому положения Арабской конвенции о пресечении терроризма не применяются по отношению к какому-либо государству, не являющемуся ее участником. |
| Please outline the provisions of domestic law incorporating the principles of the Arab Convention for the Suppression of Terrorism. | Просьба описать внутриправовые нормы, отражающие принципы Арабской конвенции о пресечении терроризма. |
| Lebanon took part in the 1948 Arab-Israeli war providing logistical support to the Arab Liberation Army. | В 1948 году Ливан принимал участие в арабо-израильской войне, оказывая материально-техническую поддержку Арабской армии освобождения. |