The procedure for obtaining a Jamaican passport involves the submission of an application form with the relevant support documentation substantiating the applicant's identity and assertion of Jamaican citizenship, accompanied by certified photographs of the applicant. |
делает заявление, не зная реально заявителя, ходатайствующего о выдаче паспорта, при проверке ходатайства заявителя или поручительстве в отношении того, что он имеет право на получение паспорта только на основе информации, представленной заявителем или другими лицами; и |
Application to exclude my client's interview. |
Вот мое заявление об исключении протокола допроса Кейдана из числа улик. |
Application for consular registration of the adopted child. |
ЛИЧНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ на имя Генерального консула России в Сан-Франциско В.Н. |
Please contact us at or refer to our School Application Form for current fees related to this service. |
Чтобы узнать текущие цены, пожалуйста, свяжитесь с нами по или посмотрите наше Школьное Заявление. |
Application for a residence permit on account of exceptional circumstances, which will only be granted when the judgement is, and application for independent residence permits for regrouped family members. |
заявление о предоставлении вида на жительство ввиду особых обстоятельств, удовлетворяемое только в случае, если будет вынесен обвинительный приговор, и заявление о предоставлении вида на жительство отдельно от других членов семьи. |
Application for the FDA approval for the next stage of my A.L.S. study. |
Заявление на испытания для Управления по контролю за продуктами и лекарствами по следующей стадии моего исследования БАС. |
Application for an allotment of time for co-counsel greater than the standard 350 hours must be made prior to those hours being worked, otherwise remuneration cannot be expected. |
Заявление с просьбой о выделении времени для работы второго адвоката, превышающего обычную норму в 350 человеко-часов, должно представляться до фактической отработки этих часов, так как в противном случае оплата производиться не будет. |
If the client has just begun economic activities and has not yet reported to the tax authorities, the Application of the client with the respective information must be presented. |
В случае, если клиент только начинает хозяйственную деятельность и не отчитывался перед налоговыми органами предоставляется Заявление клиента, с указанием соответствующей информации. |
Having reached the conclusion that none of the new facts alleged by El Salvador were "decisive factors" in respect of the Judgment of 11 September 1992, the Chamber rejected the Application. |
Сделав вывод о том, что ни одно из новых обстоятельств, на которые ссылается Сальвадор, не может оказать «решающего влияния на исход дела» применительно к решению от 11 сентября 1992 года, камера отклонила это заявление. |
The Application of the Republic of the Congo was accompanied by a request for the indication of a provisional measure "seek[ing] an order for the immediate suspension of the proceedings being conducted by the investigating judge of the Meaux Tribunal de grande instance". |
Заявление Республики Конго сопровождалось просьбой об указании временной меры, заключающейся в «вынесении постановления о немедленном приостановлении производства, осуществляемого следственным судьей суда высокой инстанции города Мо». |
Application Pharmaceutical industry A formal request for FDA review of a stage in the regulatory process of bringing a drug to market. |
n. 1. заявление; прошение - put in application 2. применение; применимость 3. прикладывание (горчичника, пластыря и т. п. |
On 19 May 1989, the Republic of Nauru filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against the Commonwealth of Australia in respect of a dispute concerning the rehabilitation of certain phosphate lands mined under Australian administration before Nauruan independence. |
19 мая 1989 года Республика Науру подала в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Австралийского Союза в связи со спором, касающимся рекультивации некоторых районов, где до достижения Науру независимости велась добыча фосфатных руд. |
Application to the State Registration Office with the Ministry for Foreign Relations and Trade of the Republic of Bashkortostan (SRO MFRT RB) for registration with the description of the activity of the enterprise - 2 copies. |
Заявление в Государственную регистрационную палату при Министерстве внешних связей и торговли РБ (ГРП при МВСТ РБ) на регистрацию с описанием видов деятельности предприятия - 2 экз. |
Finds that the Application submitted by the Federal Republic of Yugoslavia for revision, under Article 61 of the Statute of the Court, of the Judgment given by the Court on 11 July 1996, is inadmissible. |
определяет, что заявление, представленное Союзной Республикой Югославией о пересмотре согласно статье 61 Статута Суда решения, вынесенного Судом 11 июля 1996 года, не является приемлемым. |
Application for Revision of the Judgment of 11 September 1992 in the Case concerning the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening) (El Salvador v. Honduras) |
Заявление о пересмотре решения от 11 сентября 1992 года по делу, касающемуся сухопутных и морских границ и границ между островами (Сальвадор/Гондурас: вступление в дело Никарагуа) (Сальвадор против Гондураса) |
The company accepted his application. |
Компания приняла его заявление о приёме на работу. |
Download application for wedding license. |
Загрузите заявление на получение разрешения на вступление в брак. |
On 6 July 2007, an Application under article 292 of the Convention was filed by Japan against the Russian Federation for the release of the Tomimaru, a fishing vessel flying the flag of Japan. |
6 июля 2007 года Япония, руководствуясь статьей 292 Конвенции, подала заявление на Российскую Федерацию, требуя освобождения рыболовного судна «Томи-мару», плавающего под японским флагом. |
It's a job application. |
Это заявление о приеме на работу. |
It's an application for Walplex. |
Заявление на работу в Уолплекс. |
Having considered the application for membership of Tuvalu,2 |
рассмотрев заявление Тувалу о приеме, |