| The Austrian company, acting on the basis of the arbitral clauses in the contract, had lodged an application for arbitration in Austria to recover its debt. | Компания, руководствуясь данными арбитражными оговорками, подала исковое заявление в арбитраж Австрии о взыскании задолженности. |
| The application will be refused if the Department is not satisfied that the employer can provide suitable accommodation for the FDH concerned. | Заявление будет отклонено, если департамент будет не удовлетворен способностью нанимателя предоставить подходящее помещение для рассматриваемой иностранной домашней прислуги. |
| She stressed that her country's support for the application did not reflect a political stance on the question of Western Sahara. | Она подчеркнула, что выраженная ее страной готовность удовлетворить рассматриваемое заявление не является отражением какой бы то ни было политической позиции по вопросу о Западной Сахаре. |
| Finally, she stated that the organization's application had been considered by the Committee over several sessions and that the organization had answered numerous questions. | В заключение она сообщила, что заявление этой организации рассматривается Комитетом на протяжении уже нескольких сессий и что она ответила на целый ряд вопросов. |
| The observer for Canada noted that the organization had submitted its application many years ago and had responded conscientiously to the questions posed by the Committee. | Наблюдатель от Канады отметил, что эта организация представила свое заявление много лет назад и добросовестно ответила на вопросы, заданные Комитетом. |
| She must therefore be aware that she has the possibility to submit a new application for the building permit. | В связи с этим она должна быть осведомлена о том, что она имеет возможность подать новое заявление о выдаче разрешения на строительство. |
| An application for a protection order can be made by the person at risk or a third party acting on their behalf. | Заявление на издание распоряжения о предоставлении защиты может быть подано самим лицом, подвергающимся риску, или третьей стороной, действующей от его имени. |
| On 27 March 2009, the Supreme Administrative Court dismissed the author application, finding that there were no grounds indicated by the author for reopening the case. | Высший административный суд 27 марта 2009 года отклонил заявление автора, установив, что указанные автором основания для возобновления производства по делу отсутствовали. |
| Both instances assessed the author's application and evidence, and did not find that the Admission Commission was arbitrary or its decision would have been unfair. | Обе инстанции рассмотрели заявление автора и представленные им доказательства и не обнаружили произвола в действиях Приемной комиссии или несправедливости в ее решении. |
| The Prosecutor concluded that the Court should consider the application because it revealed a violation of the right to equality enshrined in article 14 of the State party's Constitution. | Прокурор заключил, что Суд должен рассмотреть заявление, поскольку налицо нарушение права на равенство, закрепленное в статье 14 Конституции государства-участника. |
| An application for involuntary commitment is submitted to the court by a member of staff of the psychiatric facility at which the person is staying. | Заявление о госпитализации лица в психиатрический стационар в недобровольном порядке подается в суд представителем психиатрического учреждения, в котором находится лицо. |
| You submit an application, they write an approval | Ты подаёшь заявление, тебе пишут согласие |
| In these circumstances, the expression of intention that creates the obligations arising from provisional application may take the form of a unilateral declaration by the State. | В этих обстоятельствах способом волеизъявления государства, в силу которого возникают обязательства, вытекающие из временного применения договора, может быть одностороннее заявление. |
| I'll hear bail application If your notice is served on time. | Я соглашусь на заявление о залоге, если ваш заявление подается на время. |
| I filled out a lancer application. | Я заполнила заявление на поступление в Лансер |
| You want me to withdraw my application? | Хочешь чтобы я отозвала свое заявление? |
| So how is your citizenship application going? | Так, как ваше заявление о представление гражданства? |
| An application was submitted to me this morning by Agent Scully on behalf of our old friend, Fox Mulder, for reinstatement. | Мне сегодня утром агент Скалли подала заявление, от лица нашего старого друга Фокса Малдера, для восстановления в должности. |
| You want to make your deadline, and I am waiting on the status of my application to become an agent. | Ты хочешь закончить в срок, а я жду решения на мое заявление стать агентом. |
| If his application is approved, he will probably, at some point, be assigned to cover a class here. | Если его заявление одобрят, он, наверняка, когда-нибудь окажется в нашей школе. |
| If you fill out an application now, I can almost guarantee that for next year - | Если вы заполните заявление сейчас, я почти гарантирую, что в следующем году |
| Is it an application for apassport? | Это что, заявление на паспорт? |
| A number of delegations thought that organizations merging under a new name should submit an updated application, including a new financial statement, registration and by-laws. | Некоторые делегации высказали мнение, что организации, объединяющиеся под новым названием, должны подавать новое заявление, содержащее новый финансовый отчет, свидетельство о регистрации и уставные документы. |
| Belize is actively considering membership in the IAEA and expects to submit its application for membership before the General Conference in September 2005. | Белиз активно рассматривает вопрос о вступлении в МАГАТЭ и намеревается представить заявление с просьбой о приеме в эту организацию до начала Генеральной конференции в сентябре 2005 года. |
| The application for extension of the validity of the above-mentioned licenses must be presented three months prior to the expiration date. | Заявление о продлении срока действия указанных лицензий представляется за три месяца до истечения такого срока. |