C. Application received from Khalidi et al. |
С. Заявление, полученное от г-на Халиди и др. |
Pursuant to this provision, the Republic of Djibouti's Application was transmitted to the French Government. |
Согласно этому положению заявление Республики Джибути было препровождено правительству Франции. |
On 7 September 2000, a Bench of the Appeals Chamber rejected the Application for leave to appeal. |
7 сентября 2000 года Апелляционная камера отклонили это заявление. |
In accordance with that Article, the Application by the Republic of Djibouti was transmitted to the French Government. |
В соответствии с этой статьей заявление Республики Джибути было препровождено правительству Франции. |
Application for license and broadcast operating status is open to anyone regardless of race. |
Заявление о получении лицензии и вещательного статуса может подать любой человек, независимо от расы. |
Please read conditions when you fill Application and send us all required documents. |
Пожалуйста прочитайте условия, прежде чем Вы заполняете Заявление и посылаете нам все необходимые документы. |
Application for refugee status has been denied. |
Заявление на статус беженцев было отклонено. |
Application for compensation must initially be made to the body bearing responsibility for compensation. |
Заявление на получение компенсации должно первоначально подаваться в орган, ответственный за ее выплату. |
Application for CO status must be sent in writing stating the reasons. |
Заявление для получения СОСС представляется в письменном виде с изложением соответствующих мотивов. |
Application for this benefit has to be filed with the social assistance office of the municipal administration of the person's declared place of residence. |
Заявление на получение данного пособия подается в отдел социального обеспечения муниципальной администрации заявленного постоянного местожительства лица. |
Nicaragua v. Costa Rica (Application of 28 July 1986). |
Никарагуа против Коста-Рики (заявление от 28 июля 1986 года). |
a reform has been introduced to remedy certain problems found in the application of article 12 of the Nationality Code, in particular the impossibility for a Tunisian mother to present a joint declaration with her foreign spouse to obtain Tunisian nationality for a child born abroad. |
в части данного вопроса, реформа заключается в устранении определенных сложностей, возникающих при применении статьи 12 Кодекса тунисского гражданства, в частности невозможности для тунисской матери сделать совместное со своим супругом-иностранцем заявление о передаче тунисского гражданства своему ребенку, рожденному за рубежом. |
Investors interested in participating in the tender shall first submit a properly completed and signed Application for participation and Confidentiality Statement. |
Инвесторы, желающие участвовать в тендере, должны подать соответствующим образом заполненную и подписанную Заявку на участие и Заявление о соблюдении конфиденциальности. |
It further declared that it had jurisdiction in the case and found that Cameroon's Application of 29 March 1994, as amended by the Additional Application of 6 June 1994, was admissible. |
Кроме того, он объявил, что оно обладает юрисдикцией рассматривать это дело, и пришел к выводу о том, что заявление, представленное Камеруном 29 марта 1994 года, с поправками, внесенными в него дополнительным заявлением от 6 июня 1994 года, является приемлемым. |
[and/or: This Declaration does not apply to any dispute where the acceptance of the Court's compulsory jurisdiction on behalf of any other party to the dispute was deposited less than NUMBER months prior to the filing of the application bringing the dispute before the Court.] |
[и/или: Настоящее заявление не применимо к любому спору, когда заявление о признании обязательной юрисдикции Суда от имени любой другой стороны в споре было представлено менее чем за ЧИСЛО месяцев до представления о передаче соответствующего спора в Суд.] |
Accordingly, the Tribunal rejected the Application in its entirety. |
В этой связи Трибунал отклонил заявление в полном объеме. |
Application for citizenship by a man married to a citizen - this is a new Section. |
В. Заявление о предоставлении гражданства мужчины, женатого на гражданке - это новый раздел. |
Application for an award must be made in writing and is then considered by the relevant Board which decides whether compensation is payable. |
Заявление о компенсации должно быть сделано в письменном виде и подлежит рассмотрению соответствующим советом, который принимает решение о том, следует ли выплачивать данную компенсацию. |
Application for consultative status of Democracy Coalition Project |
Заявление о предоставлении консультативного статуса организации «Проект демократической коалиции» |
Finds that the Application of the State of Qatar as formulated on 30 November 1994 is admissible. |
постановляет, что заявление Государства Катар от 30 ноября 1994 года является приемлемым. |
Application for such permission must include a technical description of the process and how the water will be used |
Заявление с просьбой выдать такое разрешение должно содержать техническое описание процесса и методы использования воды. |
Rule 89 Application for participation of victims in the proceedings |
Правило 89 Заявление об участии потерпевшего в разбирательстве |
On 29 September 2005 Costa Rica filed an Application instituting proceedings against Nicaragua in a dispute concerning navigational and related rights of Costa Rica on the San Juan River. |
29 сентября 2005 года Коста-Рика подала заявление о возбуждении разбирательства против Никарагуа в споре относительно судоходных и смежных прав Коста-Рики на реке Сан-Хуан. |
the Application submitted by Saint Vincent and the Grenadines is not admissible and must be dismissed; |
что заявление, представленное Сент-Винсентом и Гренадинами, является неприемлемым и должно быть отклонено; |
Application from the Indian Ocean Rim Association |
Заявление от Ассоциации стран бассейна Индийского океана |