| At its 19th and 20th meetings, on 18th May, the Committee considered the application of Väestöliitto - Family Federation of Finland. | На своих 19-м и 20-м заседаниях 18 мая Комитет рассмотрел заявление Федерации семей Финляндии «Вяэстёлийтто». |
| The application may be filed by an attorney or by the right holder. | Заявление может представляться поверенным или самим правообладателем. |
| The application must be signed by the organization's founders or legal representatives and must contain its statutes and legal address. | Заявление должно быть подписано учредителями организации или их юридическими представителями и содержать ее устав и юридический адрес. |
| It hoped that its second application would be approved. | Он надеется, что второе заявление о приеме будет утверждено. |
| Nigeria then submitted counter-claims and Equatorial Guinea an application for permission to intervene, whose admissibility we had to address. | Затем Нигерия представила контрпретензии, а Экваториальная Гвинея подала заявление о разрешении вступить в это дело, и нам пришлось рассмотреть приемлемость этого заявления. |
| An application from a union in the United Kingdom has to include an undertaking to comply with any court order, etc.). | Заявление, подаваемое профсоюзом в Соединенном Королевстве, должно включать обязательство выполнять любые постановления суда и т.д.). |
| An application to undergo sterilization must be made in writing. | Заявление о прохождении стерилизации должно быть оформлено в письменном виде. |
| An application for eviction can be lodged when the liability for rent and other services and charges exceeds three months. | Заявление о выселении можно подавать, если задолженность по квартирной плате и другим услугам и сборам превышает три месяца. |
| For organizing home study a parent will submit an application to the school director. | Для организации домашнего обучения один из родителей подает заявление директору школы. |
| The application for release may be made only by or on behalf of the flag State of the vessel. "3. | Заявление об освобождении может быть сделано только государством флага судна или от его имени. |
| Germany therefore supports Hadassah's application for consultative status and will vote in favour of it. | Поэтому Германия поддерживает заявление организации «Хадасса» о предоставлении консультативного статуса и будет голосовать за это». |
| Having reviewed the application, a number of delegations raised questions on its registration status. | Рассмотрев заявление, ряд делегаций задали вопросы о его регистрации. |
| At its 16th meeting, on 16 May, the Committee examined the application of the International Religious Liberty Association. | На своем 16м заседании 16 мая Комитет рассмотрел заявление Международной ассоциации свободы вероисповедания. |
| His delegation would welcome and support such an application. | Делегация оратора будет приветствовать и поддерживать это заявление. |
| The Tribunal found, unanimously, that it had jurisdiction under article 292 of the Convention to entertain the application made by Japan. | Трибунал единогласно установил, что на основании статьи 292 Конвенции он компетентен рассматривать заявление, поданное Японией. |
| A further concern related to issues of jurisdiction and determination of the court competent to consider the proposed joint application. | Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с вопросами юрисдикции и определения судов, компетентных рассматривать предлагаемое объединенное заявление. |
| The application was initially refused because the basis for her fear is not one recognized by the Convention relating to the Status of Refugees. | Первоначально это заявление было отклонено, поскольку такое основание для ее опасений не закреплено в Конвенции о статусе беженцев. |
| Several delegations requested to put the application of the organization to a vote. | Ряд делегаций выступили с просьбой поставить заявление данной организации на голосование. |
| During its substantive session in 2006, the Council had decided to refer back to the Committee the application of that organization. | На своей основной сессии 2006 года Совет принял решение направить Комитету заявление этой организации на повторное рассмотрение. |
| The organization had informed the Committee that it had withdrawn its application for the time being. | Организация сообщила Комитету, что она свое заявление временно отзывает. |
| They were eventually informed that their application had been rejected because they were unmarried. | В итоге им сообщили, что их заявление не может быть удовлетворено, поскольку они не состоят в браке. |
| The application may be submitted in written as well as in verbal form. | Заявление может подаваться как в письменном, так и в устном виде. |
| A trade union had filed an application in one of the cases, which the Commission rejected. | По одному из дел профсоюз подал заявление, которое Комиссия отклонила. |
| It is understood that this application now awaits the outcome of the November 2007 referendum. | Существует понимание, что заявление будет рассмотрено по результатам референдума, запланированного на ноябрь 2007 года. |
| At its 1999 session, the Committee considered the application of the African Community Resource Centre. | 18 На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел заявление Африканского общинного консультационного центра. |