At its 19th and 20th meetings, on 18th May, the Committee considered the application of Väestöliitto - Family Federation of Finland. |
На своих 19-м и 20-м заседаниях 18 мая Комитет рассмотрел заявление Федерации семей Финляндии «Вяэстёлийтто». |
The application may be filed by an attorney or by the right holder. |
Заявление может представляться поверенным или самим правообладателем. |
The application must be signed by the organization's founders or legal representatives and must contain its statutes and legal address. |
Заявление должно быть подписано учредителями организации или их юридическими представителями и содержать ее устав и юридический адрес. |
It hoped that its second application would be approved. |
Он надеется, что второе заявление о приеме будет утверждено. |
Nigeria then submitted counter-claims and Equatorial Guinea an application for permission to intervene, whose admissibility we had to address. |
Затем Нигерия представила контрпретензии, а Экваториальная Гвинея подала заявление о разрешении вступить в это дело, и нам пришлось рассмотреть приемлемость этого заявления. |
An application from a union in the United Kingdom has to include an undertaking to comply with any court order, etc.). |
Заявление, подаваемое профсоюзом в Соединенном Королевстве, должно включать обязательство выполнять любые постановления суда и т.д.). |
An application to undergo sterilization must be made in writing. |
Заявление о прохождении стерилизации должно быть оформлено в письменном виде. |
An application for eviction can be lodged when the liability for rent and other services and charges exceeds three months. |
Заявление о выселении можно подавать, если задолженность по квартирной плате и другим услугам и сборам превышает три месяца. |
For organizing home study a parent will submit an application to the school director. |
Для организации домашнего обучения один из родителей подает заявление директору школы. |
The application for release may be made only by or on behalf of the flag State of the vessel. "3. |
Заявление об освобождении может быть сделано только государством флага судна или от его имени. |
Germany therefore supports Hadassah's application for consultative status and will vote in favour of it. |
Поэтому Германия поддерживает заявление организации «Хадасса» о предоставлении консультативного статуса и будет голосовать за это». |
Having reviewed the application, a number of delegations raised questions on its registration status. |
Рассмотрев заявление, ряд делегаций задали вопросы о его регистрации. |
At its 16th meeting, on 16 May, the Committee examined the application of the International Religious Liberty Association. |
На своем 16м заседании 16 мая Комитет рассмотрел заявление Международной ассоциации свободы вероисповедания. |
His delegation would welcome and support such an application. |
Делегация оратора будет приветствовать и поддерживать это заявление. |
The Tribunal found, unanimously, that it had jurisdiction under article 292 of the Convention to entertain the application made by Japan. |
Трибунал единогласно установил, что на основании статьи 292 Конвенции он компетентен рассматривать заявление, поданное Японией. |
A further concern related to issues of jurisdiction and determination of the court competent to consider the proposed joint application. |
Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с вопросами юрисдикции и определения судов, компетентных рассматривать предлагаемое объединенное заявление. |
The application was initially refused because the basis for her fear is not one recognized by the Convention relating to the Status of Refugees. |
Первоначально это заявление было отклонено, поскольку такое основание для ее опасений не закреплено в Конвенции о статусе беженцев. |
Several delegations requested to put the application of the organization to a vote. |
Ряд делегаций выступили с просьбой поставить заявление данной организации на голосование. |
During its substantive session in 2006, the Council had decided to refer back to the Committee the application of that organization. |
На своей основной сессии 2006 года Совет принял решение направить Комитету заявление этой организации на повторное рассмотрение. |
The organization had informed the Committee that it had withdrawn its application for the time being. |
Организация сообщила Комитету, что она свое заявление временно отзывает. |
They were eventually informed that their application had been rejected because they were unmarried. |
В итоге им сообщили, что их заявление не может быть удовлетворено, поскольку они не состоят в браке. |
The application may be submitted in written as well as in verbal form. |
Заявление может подаваться как в письменном, так и в устном виде. |
A trade union had filed an application in one of the cases, which the Commission rejected. |
По одному из дел профсоюз подал заявление, которое Комиссия отклонила. |
It is understood that this application now awaits the outcome of the November 2007 referendum. |
Существует понимание, что заявление будет рассмотрено по результатам референдума, запланированного на ноябрь 2007 года. |
At its 1999 session, the Committee considered the application of the African Community Resource Centre. |
18 На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел заявление Африканского общинного консультационного центра. |