The Court's application met the requirements established in article 3 of the Pension Fund Regulations for admission to membership. |
Заявление Суда отвечало требованиям, установленным в статье З Положений Пенсионного фонда и касающимся приема в члены. |
An application to that effect has to be made to the Director of Social Security. |
Заявление в этой связи должно направляться на имя Директора по вопросам социального обеспечения. |
Any person may submit an application for admission to a church school. |
Любое лицо может подать заявление о зачислении в церковную школу. |
Unless the request is one for self-employment, such application has also to be submitted by the employer. |
Если речь идет не о заявлении на получение разрешения на самостоятельную занятость, подобное заявление должно быть также представлено работодателем. |
I hope that the Economic and Social Council will accept our application and grant the Commission observer status as requested. |
Надеюсь, что Экономический и Социальный Совет примет наше заявление и удовлетворит просьбу Комиссии о предоставлении статуса наблюдателя. |
With that kind of record and respect for the Committee, its application should be rejected. |
С учетом этого и при уважении к Комитету ее заявление следует отклонить. |
One application was not recommended, while a number of others were deferred. |
Одно заявление было рекомендовано утвердить, а рассмотрение других отложить. |
Global Volunteers submitted its application to the United Nations Economic and Social Council Committee on NGO's for Special Consultative Status in 1999. |
«Всемирные добровольцы» представили свое заявление в Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций с просьбой о предоставлении специального консультативного статуса в 1999 году. |
4.5 The State party states that asylum-seekers staying at an application centre have access to medical care. |
4.5 Государство-участник заявляет, что подавшие заявление о предоставлении убежища, находясь в центре по рассмотрению заявлений, имеют доступ к медицинскому обслуживанию. |
Either parent may file the application, together with the required documents. |
Любой из родителей может заполнить заявление, подав его вместе с соответствующими документами. |
Soon afterwards the Foundation submitted an application to the Constitutional Court requesting annulment of both the resolutions at issue. |
В скором времени после этого Ассоциация направила заявление в Конституционный суд с просьбой аннулировать оба оспариваемых решения. |
Such a visa must be issued in advance and the application must be presented from abroad. |
Такая виза должна выдаваться заранее, и соответствующее заявление должно подаваться за рубежом. |
On 19 July, Taiwan submitted its application for membership to the Secretary-General. |
19 июля Тайвань представил Генеральному секретарю заявление о приеме в члены. |
Pursuant to Articles 4.1 and 4.3 of the Constitution, an application for observer status has been received from the Sovereign Military Order of Malta. |
В соответствии со статьями 4.1 и 4.3 Устава заявление о предоставлении статуса наблюдателя было получено от Суверенного военного Мальтийского ордена. |
The Legislative Guide recommendations do not specifically refer to regulatory authorities as being amongst those parties permitted to make an application for commencement of insolvency proceedings. |
В рекомендациях Руководства для законодательных органов конкретно не указывается, что регулирующие органы относятся к тем сторонам, которые могут подавать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности. |
His application was rejected by the Interests Section of the United States of America in Havana. |
Отдел интересов Соединенных Штатов Америки его заявление не принял. |
The judge's written decision indicates that he fully considered the application of the author's counsel in relation to apprehension of bias. |
В письменном решении судьи говорится о том, что он всестороннее рассмотрел заявление адвоката автора в связи с подозрением в пристрастности. |
This amount is not reimbursable if the student's application is rejected. |
Эта сумма не подлежит возврату, если заявление студента не принимается. |
An application shall be filed at a Registry of the Dispute Tribunal, taking into account geographical proximity and any other relevant material considerations. |
Заявление подается в секретариат Трибунала по спорам с учетом географической близости и любых других соответствующих существенных соображений. |
For example, any application for interim measures of protection could easily be described as "necessary for preserving the rights" of the applicant. |
Например, любое заявление о вынесении обеспечительных мер вполне может быть охарактеризовано как необходимое для охраны прав заявителя. |
At its 2001 regular session, the Committee considered the application of the NGO, an international organization previously on the Roster. |
На своей очередной сессии 2001 года Комитет рассмотрел заявление этой НПО - международной организации, которая ранее имела реестровый статус. |
At its 47th meeting, on 24 January, the Committee considered the NGO's application and requested additional financial information on it. |
На своем 47м заседании 24 января Комитет рассмотрел заявление этой НПО и запросил о ней дополнительную финансовую информацию. |
The respondent filed an application for setting aside the award before the Higher Regional Court in Düsseldorf. |
Ответчик подал заявление с просьбой отменить решение в Верховный земельный суд Дюссельдорфа. |
A formal application for UNJSPF membership was subsequently submitted by ICC on 11 April 2003. |
Официальное заявление о приеме в число организаций - членов ОПФПООН было представлено МУС 11 апреля 2003 года. |
It was observed that sanctions might be more appropriate to ensure that the debtor or creditor pursued its application in a timely manner. |
Было отмечено, что санкции могут быть более целесообразными для обеспечения того, чтобы должник или кредитор подавал свое заявление своевременно. |