| One application was rejected by the Commission owing to a lack of the required number of endorsing signatures. | Одно заявление было отклонено Комиссией ввиду отсутствия необходимого числа подписей в поддержку кандидата. |
| The representative of the United States said that his Government had kept the application of China under active review. | Представитель Соединенных Штатов отметил, что правительство его страны внимательно изучает заявление Китая. |
| Our application was submitted no less than 14 years ago. | Наше заявление было подано не менее чем 14 лет тому назад. |
| The General Assembly now had before it a third application for such status. | В настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи находится третье заявление о предоставлении такого статуса. |
| I can't believe you have to fill out a preschool application for an infant. | Не могу поверить, что нужно подавать заявление в детский сад для новорожденного. |
| His delegation was grateful to the States parties to GATT that had supported the Russian Federation's official application to become a member of that instrument. | Его делегация признательна странам - участницам ГАТТ, поддержавшим официальное заявление Российской Федерации о присоединении к этому соглашению. |
| At the same time, the contractor stated its intention to make a formal application in respect of financial adjustments and compensation in due course. | В то же время подрядчик заявил о своем намерении представить соответствующим порядком официальное заявление о финансовых коррективах и компенсации. |
| They noted Viet Nam's application for WTO membership and expressed the hope that Viet Nam would soon be admitted. | Они приняли к сведению заявление Вьетнама о приеме в члены ВТО и выразили надежду на то, что в скором времени Вьетнам будет принят в эту организацию. |
| An application for a place to study a medical subject may only be submitted after participation in a test. | Заявление с просьбой о зачислении на медицинский факультет может быть подано только после прохождения теста. |
| The Committee was subsequently informed that the organization wished its application to be considered at the 1997 session. | Комитет впоследствии был информирован о том, что эта организация хотела бы, чтобы ее заявление было рассмотрено на сессии 1997 года. |
| Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. | Такое заявление или рекомендация направляются в Президиум. |
| The application should be submitted not later than eight weeks after receiving call-up papers. | Заявление подается не позднее чем через восемь недель с момента получения документов о призыве. |
| It further indicated that she submitted application regarding allegations of torture while in detention in July and November 1994. | Правительство, далее, отметило, что она представила заявление, содержащее утверждения о применении в отношении нее пыток, когда она находилась в заключении в июле и ноябре 1994 года. |
| The State party points out that an application for review of that decision is pending. | Государство-участник отмечает, что заявление о пересмотре этого решения пока еще рассматривается. |
| It would then be open to the author to make an application on humanitarian and compassionate grounds. | В этом случае у автора будет иметься возможность подать заявление на основе соображений гуманности и сострадания. |
| Such an application is a request for the exercise of special discretion before an immigration officer who can nevertheless consider risk. | Такое заявление представляет собой просьбу об использовании специальных дискреционных полномочий, адресованную сотруднику иммиграционной службы, который, несмотря ни на что, может провести оценку риска. |
| The application for an operating permit has to be accompanied by an evaluation of environmental impacts. | Заявление о выдаче разрешения на эксплуатацию должно быть снабжено оценкой воздействия на окружающую среду. |
| The Statement also provided for consultations in the event a question should arise about the application of those confidence-building measures. | Заявление также предусматривает проведение консультаций при возникновении вопросов, касающихся применения вышеупомянутых мер укрепления доверия. |
| Let's get the paperwork started to begin the application process. | А теперь давайте займемся бумажками, чтобы подать заявление. |
| During the trial, the authors' lawyer applied to see the original statement, but the judge refused the application. | В ходе суда адвокат авторов обратился с просьбой показать первоначальное заявление, однако судья отклонил его просьбу. |
| Interested parties may inspect an application and submit a written comment, which must be taken into consideration by the public authorities. | Заинтересованные стороны могут проверять заявление и представлять письменные замечания, которые должны учитываться органами государственной власти. |
| After reviewing the case, the Court of Appeal agreed with counsel and dismissed the application for leave to appeal. | После пересмотра дела Апелляционный суд согласился с адвокатом и отклонил заявление о разрешении на подачу апелляции. |
| To perform this form of military service a written application is required from the person concerned. | Для прохождения такой военной службы соответствующее лицо подает письменное заявление. |
| The Council endorsed the decision to approve the application of South Africa for full membership in the Committee. | Совет одобрил решение утвердить заявление Южной Африки о принятии ее в полноправные члены Комитета. |
| UNITA has submitted to Government authorities the documents and application necessary for the transformation of Radio "Vorgan" into a non-partisan radio station. | УНИТА представил правительственным властям все необходимые документы и заявление для преобразования радиостанции "Форган" в непартийную радиостанцию. |