Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Application - Заявление"

Примеры: Application - Заявление
With regard to the scope of application ratione materiae, the draft contains additional provisions providing for States parties to make a declaration in which they undertake to apply the new convention to international trade-related instruments that preceded it. Что касается сферы применения ratione materiae, то проект содержит дополнительные положения, в которых предусматривается, что государства-участники сделают заявление о том, что они обязуются применять новую конвенцию к тем действующим в сфере международной торговли правовым документам, которые были приняты до нее.
In the primary stage of processing an application for a protection visa, a case officer from the Federal Department of Immigration and Multicultural Affairs examines the claim against the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. На первом этапе рассмотрения ходатайства о предоставлении визы в целях защиты ответственный сотрудник федерального министерства иммиграции и по делам этнических групп рассматривает заявление на предмет его соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев.
Unlike "precautionary" statements, a statement of this type clearly seeks to have (and does have) a legal effect on the application of the treaty, which is entirely excluded, but only in the relations between the declaring State and the non-recognized entity. В противоположность "заявлениям предосторожности", заявление такого типа явно имеет целью повлечь (и влечет) юридические последствия для применения договора, которое оказывается в полной мере исключенным, но лишь в отношениях между государством-заявителем и непризнанным образованием.
In each concrete case the Recruitment Commission, upon the receipt of a person's application to perform alternative (labour) service, has to review it and give an answer to the person within 20 days. В каждом конкретном случае призывная комиссия рассматривает подаваемое заявление о прохождении альтернативной (трудовой) службы и уведомляет соответствующее лицо о своем решении в течение 20 дней.
A person applying for asylum must within 20 days after submission of the application be questioned in detail regarding the grounds for asylum, if necessary with the involvement of an interpreter. Лицо, подающее заявление об убежище, должно в течение 20 дней после представления заявления пройти подробное собеседование, касающееся оснований для получения убежища; при необходимости ему предоставляется переводчик.
The Chinese delegation has carefully read the application submitted by Human Rights in China (HRIC) and has studied the case of this organization from many angles. Делегация Китая тщательно изучила заявление, представленное Объединением в защиту прав человека в Китае (ОПЧК), и изучила вопрос об этой организации с различных точек зрения.
The court may refuse the registration should the application not meet the formal requirements or should the granting of the registration infringe the copyright of an existing title. Суд может отказать в регистрации, если заявление не отвечает установленным требованиям или если регистрация является посягательством на авторские права какого-либо существующего органа печати.
I am therefore happy to note that the Registrar of the Tribunal announced on 13 November 1997 that it had received the first application instituting a case before it. Поэтому я рад отметить, что 13 ноября 1997 года Секретариат Трибунала объявил о том, что было получено первое заявление о рассмотрении дела в Трибунале.
In justified cases, the application may be filed even after the expiration of this time limit, but not later than three years from the date when this Law becomes effective. В оправданных случаях заявление может быть подано даже по истечении этого срока, но не позднее чем через три года с даты вступления в силу настоящего Закона.
In fact, any individual whose fundamental rights have been infringed can file an application before the First Hall of the Civil Court for a hearing about his allegations. Любое лицо, основные права которого были нарушены, может подать заявление в первую палату Гражданского суда для возбуждения дела по факту данного сообщения.
Other NGOs are requested to submit a written application and supporting documents on their activities, especially as they pertain to the work of the United Nations, and their capacity to engage in public information programmes. Другим НПО предлагается представить в письменном виде заявление и документы, отражающие характер их деятельности, особенно в той части, которая имеет отношение к работе Организации Объединенных Наций, и подтверждающие их способность участвовать в программах в области общественной информации.
The Council, by its decision 1991/216, decided to refer the application of Human Life International back to the Committee for further consideration at its 1993 session. Совет в своем решении 1991/216 постановил вернуть в Комитет заявление "Хьюман лайф интернэшнл" для дальнейшего рассмотрения на его сессии в 1993 году.
If an application is refused the asylum-seeker may request the Minister of Justice to review the decision and then appeal to the District Court. Если заявление о предоставлении убежища не удовлетворяется, подавший его может обратиться с просьбой к министру юстиции пересмотреть это решение, а затем обратиться в окружной суд.
4.12 The State party also adds that in a letter dated 1 February 2001, the petitioner was given an opportunity to submit another application for asylum, in which the statements regarding his arrest in April 2000 could have been included. 4.12 Государство-участник также добавляет в письме от 1 февраля 2001 года, что заявителю была предоставлена возможность подать еще одно заявление о предоставлении убежища, в которое можно было бы включить его утверждения об аресте в апреле 2000 года.
Although both signatures are required by the Passport Office, either parent may file the application form, presenting the required photographs, certificates and identity cards of minor's father and mother. Хотя паспортный стол требует обе подписи, любой из родителей может подать заявление установленной формы с необходимыми фотографиями, свидетельствами и удостоверениями личности отца и матери этого несовершеннолетнего.
Each of these invoices or requests has to be verified on their merits, as mentioned above, even though each application has potential impacts on the fair trial. Каждый такой счет или заявка должны быть проверены по существу, как указывалось выше, даже если каждое заявление может сказаться на справедливом характере судебного разбирательства.
The application was declared admissible by the Commission on 28 June 1996, which consequently adopted a report on 4 June 1999 in which it established the facts. Заявление было объявлено приемлемым Комиссией 28 июня 1996 года, которая впоследствии утвердила доклад от 4 июня 1999 года, в котором ею были изложены установленные факты.
Moreover, being a member of the Australia Group and the Nuclear Suppliers Group for the last three years, Cyprus has recently submitted its formal application to become also a member of the Missile Technology Control Regime. Кроме того, будучи членом Австралийской группы и Группы ядерных поставщиков, Кипр недавно направил свое официальное заявление о приеме его в члены Режима контроля за ракетными технологиями.
On 11 February 2008, the organization had once again submitted an application for registration to the Ministry of Justice, but it had been rejected on purely procedural grounds. 11 февраля 2008 года эта организация еще раз подала заявление о регистрации в министерство юстиции, однако в нем было отказано по чисто процедурным основаниям.
The Appeals Chamber therefore rejected the preliminary objection, "exercise its inherent power and discretion to permit the Applicant to make th application notwithstanding the fact that he has not made an initial appearance". Поэтому Апелляционная камера отклонила предварительное возражение, "осуществляя свое полномочие и дискреционное право разрешить заявителю подать заявление, несмотря на то что он первоначально не явился в суд".
Furthermore, since France was free to disregard the application, the fact that it chose to accept jurisdiction and to appear and defend the case is an encouraging tribute to the value of judicial proceedings as a means of pacific settlement of disputes. Кроме того, тот факт, что Франция, которая могла проигнорировать это заявление, в действительности предпочла признать данную юрисдикцию, явиться в Суд и защищать свои права по этому делу, является обнадеживающим подтверждением значимости судебных разбирательств как средства мирного урегулирования споров.
Referring to a previous statement, she reiterated that the ILO conventions dealing with indigenous and tribal peoples had encountered no particular problems of application because of their lack of definition. Сославшись на свое предыдущее заявление, она повторила, что в области применения конвенций МОТ, посвященных коренным и племенным народам, не возникает каких-либо серьезных проблем, обусловленных отсутствием определений.
The Committee also noted the Government's statement that, during the period under consideration, there were no decisions by the courts involving questions of principle relating to the application of the Convention. Комитет также отметил заявление правительства о том, что в рассматриваемый период не было принято никаких судебных решений по принципиальным вопросам, касающимся применения Конвенции.
The Russian Federation submitted this case to the Tribunal on 2 December 2002 by an application under article 292 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which deals with the prompt release of vessels and crews. Российская Федерация представила это дело в Трибунал 2 декабря 2002 года, подав заявление в соответствии со статьей 292 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая касается безотлагательного освобождения судов и экипажей.
If an applicant for review has a advisor assisting them with their protection visa application, the advisor can attend the hearing with the applicant. Если лицо, подавшее заявление на пересмотр решения, имеет консультанта, оказывающего ему помощь в связи с заявлением на получение визы в целях защиты, то этот консультант может присутствовать в ходе слушаний совместно с заявителем.