As everyone knows, this application was submitted to the Committee at its previous session in June 1999. |
Как всем известно, это заявление было представлено Комитету на его предыдущей сессии в июне 1999 года. |
Each application is considered in every security aspect before a visa is issued. |
До выдачи визы каждое заявление тщательно рассматривается с учетом всех аспектов безопасности. |
The application was dismissed on November 18, 1996, by the Court of second instance. |
Это заявление было отклонено 18 ноября 1996 года судом второй инстанции. |
Therefore, respondent's application was to be dismissed. |
Таким образом, заявление ответчика было отклонено. |
2.4 On 9 September 1998, the author's husband lodged a second application for review. |
2.4 9 сентября 1998 года супруг автора сообщения подал второе заявление с просьбой о пересмотре. |
On 19 September 1998, the author requested the Tribunal to consider her application separately from her husband's. |
19 сентября 1998 года автор сообщения обратилась в суд с просьбой рассмотреть ее заявление отдельно от заявления ее супруга. |
On 21 January 1999, they were informed that the second application for review was invalid. |
21 января 1999 года они были информированы о том, что второе заявление с просьбой о пересмотре является недействительным. |
There is no indication that the authors ever submitted such an application. |
Нет никаких свидетельств того, что авторы когда-либо подавали такое заявление. |
The application could be rejected only if the documentation did not comply with Kyrgyz law. |
Заявление может быть отклонено, только если представленная документация не соответствует кыргызскому закону. |
This application is now under consideration by the Protocol's Parties. |
Эта заявление в настоящее время рассматривается Сторонами Протокола. |
Berlin - Just before Christmas, Serbia's government formally submitted its application for European Union membership. |
Берлин. Как раз накануне Рождества правительство Сербии официально представило на рассмотрение свое заявление на членство в Европейском Союзе. |
Serbia's application for EU accession provides a historic opportunity to achieve just that. |
Заявление Сербии на принятие в ЕС предоставляет возможность это сделать. |
The Committee decided that the application should be eliminated from the agenda. |
Комитет постановил снять с повестки дня это заявление. |
List of associations or groups to which the organization filing an application is affiliated. |
Перечень ассоциаций или групп, членом которых является организация, подающая заявление. |
The United Nations pension system had never before received an application from an organization wishing to terminate its membership. |
В пенсионную систему Организации Объединенных Наций никогда ранее не поступало заявление от какой-либо организации, желающей прекратить свое членство. |
The Secretary of Justice shall notify the Commissioner, Bureau of Immigration in writing that the application has been given due course. |
Министр юстиции уведомляет комиссара иммиграционного бюро в письменной форме о том, что заявление должным образом рассмотрено. |
The first possibility was for the petitioner to file a fundamental rights application in the Supreme Court. |
Первая заключается в том, чтобы истец подал в Верховный суд заявление о нарушении основополагающих прав. |
If any visa applicant is suspected of behavior that may cause security concern to the country, his/her application shall be denied. |
Если имеется подозрение в том, что такой заявитель может создать для страны проблемы в плане безопасности, его/ее заявление отклоняется. |
In accordance with the Law on Asylum, those who submit application to obtain refugee status are screened by the National Security Office. |
В соответствии с Законом об убежище лица, подающие заявление на предмет получения статуса беженца, подлежат проверке в управлении национальной безопасности. |
Avoidance of a particular transaction generally requires an application to the court to declare the transaction void. |
Для расторжения той или иной сделки требуется, как правило, подать заявление в суд, с тем чтобы объявить сделку недействительной. |
If the person is convicted application would be made to the court for the forfeiture of the goods. |
Если лицо осуждено, в суд поступит заявление о конфискации товаров. |
Some insolvency laws also provide that the debtor cannot make an application for review. |
Законодательство некоторых стран о несостоятельности также предусматривает, что должник не имеет права подавать заявление о пересмотре. |
If the application must be translated into an official language of the requested State, the translation does not need to be certified. |
Если заявление подлежит переводу на официальный язык запрашиваемого государства, то такой перевод не должен быть засвидетельствован. |
On 31 December 2001, his application was rejected. |
31 декабря 2001 года его заявление было отклонено. |
On 12 February 2001, the Directorate of Immigration rejected his application and issued a deportation order against him. |
12 февраля 2001 года Иммиграционное управление отклонило его заявление и издало приказ о его депортации. |