Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Application - Заявление"

Примеры: Application - Заявление
The Working Group may wish to consider whether the provision of notice should be extended to an application for procedural coordination. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности распространения требования о направлении уведомления на заявление о процедурной координации.
The manner in which the Court was able to deal with the urgent application from Paraguay in April 1998 is testimony to this. Примером того является то, как Суд рассмотрел срочное заявление Парагвая в апреле 1998 года.
We support this organization and we believe the response provided by it was adequate and its application accurately fits Economic and Social Council resolution 1996/31. Мы поддерживаем эту организацию и считаем представленную ею информацию надлежащей, а ее заявление точно соответствующим резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
However, social assistance should only be granted when the parent or guardian is not available to make application on the young adult's behalf. Однако социальное пособие может быть предоставлено лишь в том случае, когда родитель или попечитель не может подать заявление от имени подростка.
In effect, each application - irrespective of whether it had been received electronically through the Galaxy system or otherwise - had to be reviewed. По существу, необходимо было рассматривать каждое заявление независимо от того, было оно получено в электронной форме с помощью системы «Гэлакси» или иным образом.
The following documents are required for that purpose: - Registration document for the weapon; - Transfer application, signed by both parties. При этом необходимо предъявить следующие документы: - документ о регистрации оружия; - заявление с просьбой о передаче, подписанное обоими лицами, о которых идет речь.
b) the debtor be given the opportunity to respond to the application; and Ь) должнику должна быть предоставлена возможность дать ответ на заявление; и
As UNHCR was asking for ExCom's endorsement of its application to become a co-sponsor of UNAIDS, the Director explained the process and the financial implications of co-sponsor status. В связи с тем, что УВКБ обратилось к Исполнительному комитету с просьбой одобрить его заявление о присоединении к числу коспонсоров ЮНЭЙДС, директор пояснил процесс получения статуса коспонсора и связанные с этим финансовые последствия.
(b) An application for conversion is made by the insolvency representative or creditors; Ь) заявление о преобразовании сделано управляющим в деле о несостоятельности или кредиторами;
First, such a person can make an application to a court to protect or enforce such a right. Во-первых, такое лицо может подать заявление в суд для защиты такого права или принятия мер для его осуществления.
It was suggested that, where an application for enforcement was made before several courts, these courts should be free to evaluate the best way to proceed. Было высказано мнение о том, что в случае, если заявление о приведении в исполнение подается в несколько судов, эти суды должны иметь право свободно принимать решение о наилучшем варианте действий.
A written application, proof of the move and the family certificate from the previous civil status office were the only documents needed. Нужны лишь следующие документы: письменное заявление, свидетельство о переезде и семейное свидетельство, выданное службой гражданского состояния по прежнему месту жительства.
2.2 On 23 January 1996, the author introduced an application concerning the same facts and issues to the European Commission of Human Rights. 2.2 23 января 1996 года автор представил заявление, касающееся тех же самых фактов и вопросов, в Европейскую комиссию по правам человека.
4.3 In addition, the European Court, in its decision of 31 October 2000, stated that it "had examined the application". 4.3 Кроме того, Европейский суд в своем решении от 31 октября 2000 года заявил, что он "рассмотрел заявление".
Once he is removed from Australia, it is submitted that he will be able to make an offshore application for a visa permitting him to return. Утверждается, что после его высылки из Австралии, он сможет подать за рубежом заявление о получении визы, которая позволит ему вернуться.
He also submitted an application for amparo to the Constitutional Court, but this was rejected on 16 November 2000. Он также подал заявление о принятии мер по процедуре ампаро в Конституционный суд, но оно было отклонено 16 ноября 2000 года.
He also emphasizes that he was not acting on behalf of his sons when he submitted his application to the European Court of Human Rights. Он также подчеркивает, что он не действовал от имени своих сыновей, когда представлял свое заявление в Европейский суд по правам человека.
Other laws require creditors, on making an application, to provide a bond or payment to cover the costs of the commencement proceedings. Законодательство других стран требует, чтобы кредиторы, подавая заявление, предоставляли залог или производили платеж для покрытия издержек, связанных с открытием производства.
It follows that (her) application is not substantially the same as the petition pending before the Human Rights Committee... . Следовательно, (ее) заявление в значительной степени отличается от жалобы, находящейся на рассмотрении Комитета по правам человека... 5.
The statement noted, however, that the application of each foreigner even from a safe country must be handled case-by-case in the future too. Вместе с тем в этом постановлении указывается, что заявление, полученное от каждого иностранца даже из безопасной страны, должно и в будущем рассматриваться на индивидуальной основе.
Approval granted by INDUMIL. Colombian or foreign natural persons must submit: A written application, including the following: Колумбийские или иностранные физические лица должны представить: письменное заявление, включающее следующее:
"the debtor shall be allowed to respond to the application, and должнику должно быть разрешено представить ответ на заявление; и
On 12 March 1999, the Repatriation Commission denied the author's application in that he was not a dependant as defined by the Act. 12 марта 1999 года Комиссия по репатриации отклонила заявление автора на том основании, что он не является иждивенцем, как этот термин определен в указанном законе.
The Chamber of the Court formed to deal with that case found that El Salvador's application for revision of the 1992 Judgment was inadmissible. Камера Суда, образованная для рассмотрения дела, сделала вывод о том, что представленное Сальвадором заявление о пересмотре решения 1992 года не может быть принято.
I might mention that there is a good prospect that the Authority may receive a new application for a nodule exploration licence by the next session. Отмечу, что велика вероятность того, что к следующей сессии Орган получит новое заявление с просьбой о предоставлении лицензии на разведку конкреций.