Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Application - Заявление"

Примеры: Application - Заявление
The Secretary-General is to receive the membership application, transmit it to the Security Council for consideration and circulate it to the members of the General Assembly. Генеральный секретарь принимает заявление о приеме в члены, передает его на рассмотрение в Совет Безопасности и распространяет его среди членов Генеральной Ассамблеи.
The Executive Body will decide on the recommendations of its Bureau at the beginning of the session following the application; Исполнительный орган будет принимать решения по рекомендациям своего Президиума в начале сессии, перед которой было подано заявление;
Children may be granted Norwegian nationality by application after the age of 12 even if their parents are not or do not become Norwegian nationals at the same time. Дети могут получить норвежское гражданство по достижении ими возраста 12 лет, подав соответствующее заявление, даже если их родители не являются или не становятся гражданами Норвегии одновременно с ними.
In 1995, he was forced by the authorities to apply for an official residence permit and, on 17 June 1995, he filed his application. В 1995 году власти обратились к нему с требованием подать заявление на получение официального вида на жительство, и 17 июня 1995 года он направил свое ходатайство.
His son had also submitted an affidavit in support of the application, in which he mentioned threats and persecution, which were not shown to be linked with the complainant. В поддержку этой просьбы его сын также сделал заявление под присягой, где он рассказал об угрозах и преследованиях, применительно к которым не было установлено ни какой связи с заявителем.
When the taking of this testimony is complete, the application for asylum is sent to the Directorate of Immigration, which decides how it is to be treated. После выяснения всех вопросов заявление с просьбой о предоставлении убежища направляется в Управление по вопросам иммиграции, которое принимает решение о порядке его рассмотрения.
On the other hand, it is not envisaged that an application for a residence permit should be turned down if this would constitute unfair treatment of the perpetrator of the offence or his immediate family. С другой стороны, не предусматривается, что заявление о выдаче разрешения на проживание должно отклоняться, если это будет представлять собой несправедливое обращение с исполнителем преступления или его ближайшими членами семьи.
If those additional eight days pass without action, the application has to be regarded as being effective as of the ninth day of the original deadline. Если в течение этих дополнительных восьми дней не принимается каких-либо мер, то заявление о регистрации считается утвержденным на девятый день после истечения первоначальных сроков.
Although the relevant provision does not include witnesses among the persons that can request an amendment, a simple application filed by the authors would have given the judicial authorities the possibility of correcting the error. Хотя соответствующее положение не относит свидетелей к числу лиц, которые могут требовать внесения поправок, простое заявление, поданное авторами, дало бы судебным властям возможность исправить ошибку.
The Court accepted that Serbia had not been a member of the United Nations as of 2 July 1999, the date of the filing of the application by Croatia. Суд согласился с тем, что по состоянию на 2 июля 1999 года, когда Хорватией было подано заявление, Сербия не являлась членом Организации Объединенных Наций.
In 2000, it was requested to submit a new application by the Committee, which was to be reviewed at the next session of the Committee. В 2000 году ей было предложено представить новое заявление Комитету, который должен был рассмотреть его на своей следующей сессии.
Speaking, as an Observer State, the representative of Denmark expressed his surprise that so many Committee members stood ready to reject, without deliberation, the application for consultative status of the organization, which was fully supported by his Government. Представитель Дании, выступая в качестве наблюдателя, выразил удивление по поводу того, что так много членов Комитета проявляют готовность без какого-либо обсуждения отклонить заявление о предоставлении консультативного статуса организации, которая пользуется полной поддержкой его правительства.
The application must be submitted to the Immigration Service (article 2 of the Immigration Service Decree of 16 October 2002). Заявление подается в Службу иммиграции (Распоряжение Службы иммиграции от 16 октября 2002 года, статья 2).
Section 22.1: An application for the registration of a private school or educational institution shall be made... in the form provided by the Ministry and shall contain the required particulars. Раздел 22.1: «Заявление о регистрации частной школы или образовательного учреждения направляется [...] в порядке, установленном министром, и должно содержать необходимые сведения.
The application under point 8.1 is submitted once a year, while the documents for proof of level of income of the household are submitted quarterly. Заявление в соответствии с пунктом 8.1 представляется раз в год, а документы, подтверждающие уровень дохода семьи, - ежеквартально.
Subsequent to the filing of the application with the Tribunal, the Russian Federation informed the Applicant by a note verbale dated 13 July 2007 that the bond was set at 25 million roubles. После того как это заявление было подано в Трибунал, Российская Федерация уведомила заявителя вербальной нотой от 13 июля 2007 года о том, что установлен залог в размере 25 миллионов рублей.
We welcomed the entry into force of the SAA with one Participating State on April 1, 2009, as well as its application for EU membership. Мы приветствовали вступление в силу с 1 апреля 2009 года Соглашения о стабилизации и ассоциации с одним из государств-участников, а также его заявление о вступлении в ЕС.
Five entities have withdrawn their applications and the application for one entity has been rejected by the Board, so 39 applications are under consideration by the Board. Пять органов отозвали свои заявления, заявление от одного органа было отклонено Советом, и таким образом на рассмотрении Совета находятся 39 заявлений.
If the application proves successful, this relatively small investment will result in a significant increase in funding, leveraging up to $50 million for children and AIDS in Uganda over the next five years. Если такое заявление будет одобрено, такие относительно небольшие инвестиции позволят значительно увеличить объем финансирования и мобилизовать в течение последующих пяти лет до 50 млн. долл. США на оказание помощи детям и борьбу со СПИДом в Уганде.
Technically, an accused who has not made an initial appearance before this court cannot bring a preliminary motion... and in a normal case such application may be held premature and accordingly struck out. С технической точки зрения обвиняемый, который первоначально не явился в данный суд, не может подать предварительное ходатайство... в обычном случае такое заявление может считаться преждевременным и, соответственно, признано недействительным.
Another drafting suggestion was to end draft recommendation 19 after the term "substantive consolidation", so that it would be left to local insolvency law to specify the persons permitted to make the application. Другое предложение редакционного характера заключалось в том, чтобы исключить из текста проекта рекомендации 19 слова после термина "материальная консолидация", с тем чтобы оставить на усмотрение местного законодательства о несостоятельности вопрос об указании конкретных лиц, которым разрешено подавать заявление о консолидации.
Accordingly, it was agreed that draft recommendation 4 (c) should be revised to provide that an application for procedural coordination might be made by a creditor of a group member subject to insolvency proceedings. Соответственно было решено, что проект рекомендации 4 (с) следует пересмотреть, с тем чтобы в нем предусматривалось, что заявление о процедурной координации может быть подано кредитором любого члена группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
The Spanish buyer submitted an application for judicial review by the Supreme Court of the judgement of the Navarra Provincial High Court of 27 March 2003, which had already been a decision on appeal. Покупатель из Испании представил в Верховный суд заявление о пересмотре, в порядке судебного надзора, решения суда провинции Наварра от 27 марта 2003 года, которое уже было решением по апелляции.
Notwithstanding article 7, paragraph 3, an application shall not be receivable if it is filed more than one year after the judgement of the Dispute Tribunal. Несмотря на пункт 3 статьи 7, заявление не принимается к производству, если оно подано по прошествии более одного года после вынесения решения Трибунала по спорам.
In 2006, the Regulations were updated to make participation in the selection available to candidates proposed by professional unions and to officers submitting an application on their own. В 2006 году Регламент был обновлен таким образом, чтобы в отборе могли участвовать кандидаты от профессиональных союзов и сотрудники, подающие заявление от собственного имени.