Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Application - Заявление"

Примеры: Application - Заявление
The application instituting proceedings included a request for the prescription of provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. The Tribunal delivered its order on this request on 23 December 2010. Заявление о возбуждении дела включало просьбу о предписании временных мер на основании пункта 1 статьи 290 Конвенции. 23 декабря 2010 года Трибунал вынес постановление относительно этой просьбы.
The Council added an extra day to its session in June 2014 in order to discuss each application and the writing samples provided by an overwhelming number of applicants. К своей июньской сессии 2014 года Совет добавил дополнительный день, чтобы обсудить каждое заявление и представленные подавляющим числом заявителей образцы документов, принадлежащих их авторству.
On 24 April 2014, the Marshall Islands filed an application instituting proceedings against Pakistan, accusing it of not fulfilling its obligations with respect to the cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament. 24 апреля 2014 года Маршалловы Острова подали заявление о возбуждении разбирательства против Пакистана, обвиняя его в невыполнении его обязательств, связанных с прекращением гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерным разоружением.
A visa application had been filed early in December 2013 and his delegation had been astonished to hear on 11 February 2014 that a visa would not be issued. В начале декабря 2013 года было подано заявление на визу, а 11 февраля 2014 года иранская делегация с изумлением узнала, что виза выдана не будет.
After being required by the Registry to use a corrected form, she submitted her application on 5 July so "the urgency was not self-created" (para. 45). После того как Секретариат потребовал использовать исправленную форму, она представила свое заявление 5 июля, а по сему «срочность не была создана ею самой» (пункт 45).
They claimed that this judgment infringed their constitutional rights. On 7 September 2006, the Supreme Court dismissed the authors' application for tierce opposition. Они заявили о том, что это решение нарушает их конституционные права. 7 сентября 2006 года Верховный суд отклонил заявление авторов по данной процедуре.
2.15 The author claims that the Court based this decision on appearances alone and, in not granting the application, failed to recognize the merits of the case. 2.15 Автор сообщения заявляет, что Суд основывал свое решение на поверхностных элементах и, не приняв заявление к рассмотрению, не ознакомился с существом дела.
Mr. Tarawneh (Jordan) thanked all the delegations that had supported Jordan's application and expressed its determination to add value to activities in outer space. Г-н Таравнех (Иордания) благодарит все делегации, которые поддержали заявление Иордании, и выражает свою решимость внести практический вклад в деятельность в области освоения космического пространства.
The Employment Appeals Tribunal dismissed the author's application on 19 December 2007, holding that his appeal did not disclose reasonable grounds for bringing an appeal. Апелляционный суд по трудовым спорам отклонил заявление автора сообщения 19 декабря 2007 года, указав, что в его апелляции не приводится разумных оснований для подачи апелляции.
With regard to making such orders, the Dispute Tribunal is understandably cautious, given that opinions may legitimately differ as to whether an application or reply is manifestly unreasonable or has no reasonable chance of success. Что касается вынесения подобных решений, Трибунал по спорам по вполне понятным причинам проявляет осторожность, поскольку мнения о том, является ли иск или встречное заявление явно нерациональным и имеет ли шансы на успех, могут обоснованно отличаться друг от друга.
The State party further specifies that the work visa was granted for an initial term of two years and may be renewed and/or followed by an application for permanent resident status. Кроме того, государство-участник уточняет, что рабочая виза была выдана на первоначальный срок в два года, что она может быть продлена и/или что после ее истечения может быть подано заявление на получение разрешения на постоянное проживание.
He was assisted by an IOM representative in his application for a new passport. On 31 October 2007, an immigration official met with an officer of the Chinese Consulate. Представитель МОМ помог ему подать заявление на новый паспорт. 31 октября 2007 года сотрудник иммиграционной службы встретился с представителем китайского консульства.
It supported the view that a declaration that excluded the application of a treaty as a whole to a particular territory was not a reservation in the sense of the Vienna Convention. Она разделяет точку зрения о том, что заявление о неприменении договора в целом на какой-либо конкретной территории, не является оговоркой по смыслу Венской конвенции.
His Government had, in fact, formulated a declaration of provisional application to give immediate effect to articles 6 and 7 of the Arms Trade Treaty, in accordance with article 23 thereof, pending the treaty's entry into force for Mexico. Правительство страны оратора подготовило заявление о временном применении в целях немедленного введения в действие статей 6 и 7 Договора о торговле оружием в соответствии со статьей 23 указанного документа до тех пор, пока данный договор не вступит в силу для Мексики.
Understanding of Government of [listing the names] on the interpretation and application of certain provisions of the [name of the investment treaty] Заявление правительства [перечисление названий] о толковании и применении некоторых положений [название международного инвестиционного договора]
4.3 The State party further submits that the author submitted his complaint to the ECHR, which found his application inadmissible as "it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols". 4.3 Далее государство-участник заявляет, что автор сообщения обратился со своей жалобой в ЕСПЧ, который признал его заявление неприемлемым, поскольку в нем "не раскрывалось никаких признаков нарушения прав и свобод, закрепленных в Конвенции или протоколах к ней".
The State party argues that the Court has examined the substance of the author's application and therefore the communication should be regarded as inadmissible pursuant to article 2, paragraph (c), of the Optional Protocol. Государство-участник утверждает, что Суд рассмотрел заявление автора сообщения по существу и, таким образом, сообщение следует считать неприемлемым согласно пункту с) статьи 2 Факультативного протокола.
On 24 October 2007, the author appealed to the Employment Appeals Tribunal, which dismissed his application on 19 December 2007. Автор сообщения 24 октября 2007 года обратился с апелляцией в Апелляционный суд по трудовым спорам, который отклонил его заявление 19 декабря 2007 года.
The web-based system would keep track of all changes, automatically informing both the secretariat and the NFP of the country that initially sent the application for the expert. Система, основанная на использовании Интернета, будет отслеживать все изменения, автоматически информируя о них как секретариат, так и НКЦ страны, направивший заявление от имени эксперта.
If experts want to be included again in the roster of experts, they should proceed with a new formal application; Если эксперты желают, чтобы их вновь включили в учетный список экспертов, они должны подать новое официальное заявление;
The Government asserts that during the investigation stage, on 9 May 2012, Chen Kegui filed an application to receive legal aid, which was granted the next day. Правительство утверждает, что на стадии следствия, 9 мая 2012 года, Чэнь Кэгуй обратился с просьбой подал заявление о получении правовой помощи, которая была предоставлена на следующий день.
During the prosecution stage, on 10 October 2012, Chen Kegui filed an application requesting the same two legal aid lawyers to represent him, and he met with them the same day. На стадии судебного преследования, 10 октября 2012 года, Чэнь Кэгуй подал заявление, в котором он просил предоставить ему тех же самых адвокатов для его защиты в суде, и он встретился с ними в тот же день.
The State party informed the Committee that the author's application to appeal to the Supreme Court had been rejected by the Appeals Permission Board on 31 May 2012. Государство-участник сообщило Комитету о том, что автор представила заявление для подачи апелляции в Верховный суд, которое было отклонено решением Совета по проверке апелляций 31 мая 2012 года.
The United States delegation further also believed that if closure of the application were desired, language containing that intent should have been presented to the Committee to be voted upon. Делегация Соединенных Штатов также сочла, что при наличии намерения отклонить заявление следовало отразить это в формулировке вопроса, предложенного Комитету для голосования.
2.9 In response to the request for information on employment offers received, the author submits that, when applying for jobs, her son can only introduce himself to a store manager and submit his application. 2.9 В ответ на информационный запрос о полученных предложениях на трудоустройство автор утверждает, что, ходатайствуя о приеме на работу, ее сын может лишь представиться менеджеру магазина и подать свое заявление.