| Membership application has been submitted and a decision by NSG members is pending. | Заявление о приеме в члены этой Группы подано, и члены ГЯП должны принять по нему решение. |
| The authorities must evaluate the application in the context of whether naturalization would be appropriate in view of State and public interests. | Органы власти должны рассмотреть заявление в контексте того, является ли целесообразной натурализация с точки зрения государственных и общественных интересов. |
| Côte d'Ivoire in March 2003 finally submitted its application to join the Kimberley Process. | В марте 2003 года наконец представил свое заявление о присоединении к Кимберлийскому процессу и Кот-д'Ивуар. |
| The author, who filed his application in 1992, became a Czech citizen on 20 May 1993. | Автор, который подал свое заявление в 1992 году, стал чешским гражданином 20 мая 1993 года. |
| It is now for the Court to decide whether the application for permission to intervene will be granted. | Сейчас Суду предстоит решить, будет ли удовлетворено заявление о разрешении вступить в дело. |
| Honduras's application was immediately communicated to Nicaragua and Colombia. | Заявление Гондураса было незамедлительно препровождено Никарагуа и Колумбии. |
| As Minister for Foreign Affairs he submitted Malta's application for membership of the European Community in Brussels. | В качестве министра иностранных дел он представил в Брюсселе заявление Мальты о вступлении в Европейское сообщество. |
| As a result, on 15 October 2001, the application under the "Transitional Policy" was declined. | В результате 15 октября 2001 года заявление, поданное в соответствии с "переходной политикой", было отклонено. |
| The respondent opposed this declaration and asked the Court to reject the claimant's application to declare the tribunal's temporary injunction enforceable. | Ответчик опротестовал данное заявление и ходатайствовал о том, чтобы Верховный земельный суд отказал истцу в просьбе объявить временное распоряжение арбитражного суда подлежащим обязательному исполнению. |
| Also, another application was made for an order restraining the employer from employing individuals in violation of a collective agreement. | Кроме того, было подано еще одно исковое заявление с целью воспрепятствовать работодателю в найме на работу лиц в нарушение коллективного договора. |
| 2.3 The author further submitted a complaint to the European Court of Human Rights, and her application was declared inadmissible on 1 December 2009. | 2.3 Затем автор направила жалобу в Европейский суд по правам человека; 1 декабря 2009 года ее заявление было признано неприемлемым. |
| Each citizenship application is assessed based on the merits of each case and in accordance with the prevailing immigration policies. | Каждое заявление о получении гражданства оценивается в зависимости от обстоятельств каждого конкретного дела и в соответствии с действующей иммиграционной политикой. |
| The Bureau had discussed the issue and agreed that the application should be accepted. | Бюро обсудило этот вопрос и согласилось с тем, что это заявление следует удовлетворить. |
| At its 109th and 110th meetings, held on 30 September and 3 November 2011, respectively, the Committee considered the application. | Комитет рассмотрел это заявление на своих 109-м и 110м заседаниях, состоявшихся 30 сентября и 3 ноября 2011 года соответственно. |
| The Council decided to refer the application to the Committee on the Admission of New Members for examination and report. | Совет принял решение передать заявление Комитету по приему новых членов для его рассмотрения и отчета. |
| The labour dispute is examined in the presence of the worker who submitted the application or his or her authorized representative. | Трудовой спор рассматривается в присутствии работника, подавшего заявление, или уполномоченного им представителя. |
| Its application was rejected for lack of a legal, as opposed to actual, interest. | Его заявление было отклонено по причине отсутствия у него законного, а не фактического интереса. |
| None of them had the opportunity to make an application to challenge the lawfulness of their detention. | Ни один из них не имел возможности подать заявление, чтобы опротестовать законность своего задержания. |
| NOHR-S noted that its own application for registration had been repeatedly rejected. | НОПЧ-С отметила, что ее собственное заявление о регистрации несколько раз отклонялось. |
| The Ministry rejected the application by a letter dated 19 January 2007. | Министерство отклонило заявление в письме от 19 января 2007 года. |
| Similarly, his application for judicial review to the Chair of the Supreme Court was also dismissed. | Кроме того, его заявление о пересмотре судебного решения, направленное Председателю Верховного суда, также было отклонено. |
| After filing the action, the author filed an application for voluntary intervention under article 208 of the Code of Civil Procedure. | После предъявления иска автор сообщения подала заявление о вступлении в дело на основании статьи 208 Гражданского процессуального кодекса. |
| The Secretary-General immediately forwarded the application to the Security Council and the General Assembly. | Генеральный секретарь сразу же препроводил это заявление Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
| On 25 February 2010, Costa Rica filed an application for permission to intervene in the case. | 25 февраля 2010 года Коста-Рика подала заявление о разрешении вступить в это дело. |
| 2.5 The letter from the MoJ (first denial letter) stated that the registration application was being returned "without consideration". | 2.5 В письме из Минюста (первое письмо об отказе) указывалось, что заявление о регистрации возвращается "без рассмотрения". |