| But Miranda told me you'd filled out an application. | Но Миранда сказала, что ты написал заявление. |
| This approach includes gathering information from the parent(s) to be used in responding to an intervention application. | Такой метод работы включает сбор информации от одного или обоих родителей для использования ее в ответных мерах на заявление о вмешательстве. |
| If no corrective action is taken within that period, the application is rejected. | Если по прошествии этого срока податель иска не исправит недостатки, исковое заявление отклоняется. |
| For all these reasons, the Ambassador requested that the organization should submit a new application for consultative status. | По указанным причинам посол предложил обязать эту организацию подать новое заявление о предоставлении ей консультативного статуса. |
| They also believed that the organization should submit a new application. | Они также сочли необходимым обязать эту организацию представить новое заявление. |
| That would be the first new application since the entry into force of the Convention. | Это будет первое новое заявление после вступления Конвенции в силу. |
| Latvia submitted an application to join the Conference on Disarmament in 2004 and is willing to contribute to its work. | В 2004 году Латвия подала заявление о вступлении в члены Конференции по разоружению и намерена участвовать в ее работе. |
| This application for an interim injunction to pay child maintenance can also be filed by the mother before the birth. | Заявление на вынесение такого временного судебного запрета может быть представлено и матерью до рождения ребенка. |
| I don't know, man, my application's pretty solid. | Ну не знаю, чувак, мое заявление довольное солидное. |
| That's not so much a conversation, more like a job application. | Это не совсем разговор, скорее, заявление о работе. |
| Interested persons may register their marriage application and obtain a certificate of registration of marriage from the District Administration Office. | Заинтересованные лица могут зарегистрировать свое заявление о вступлении в брак и получить свидетельство о регистрации брака в Управлении районной администрации. |
| Some concerns were raised that draft recommendation 1 should clarify the competent court to which the joint application should be made. | Была выражена определенная обеспокоенность в связи с тем, что в проекте рекомендации 1 следует указать компетентный суд, в который необходимо подавать объединенное заявление. |
| Once this deadline has passed, the application is considered to have been granted. | По истечении этого срока заявитель считается получившим положительный ответ на свое заявление. |
| Each application will be certified by the immediate supervisor of the applicant. | Каждое заявление будет заверяться непосредственным руководителем заявителя. |
| Every visa application is verified with the list and undesired persons will be denied visa or permit for entry. | Каждое заявление на получение визы сверяется с этим перечнем, и нежелательным лицам отказывается в предоставлении визы или разрешения на въезд. |
| An application for a licence to bear arms must be submitted to the licensing authority. | «Заявление о выдаче лицензии на ношение оружия представляется органу, выдающему лицензии. |
| Three years ago, however, he submitted an application to the Ivorian authorities to obtain that country's nationality. | Вместе с тем три года тому назад он подал властям Кот-д'Ивуара заявление на получение гражданства этой страны. |
| After the establishment of a trade union it has to be registered with the MoJ, which reviews the application and the charter. | После создания профессионального союза его необходимо зарегистрировать в министерстве юстиции, которое рассматривает заявление и устав. |
| If this is not done, the application for legal personality is deemed withdrawn. | В противном случае будет считаться, что заявление о предоставлении статуса юридического лица было отозвано. |
| The application was directed against the States members of the European Union. | Заявление было подано против государств - членов ЕС. |
| In 2004, the Chancellor of Justice received an application from a person who requested the verification of the activities of border guard officials. | В 2004 году канцлером юстиции было получено заявление от лица, которое просило провести проверку деятельности сотрудников погранслужбы. |
| Mr Muller's application was dismissed by the High Court. | Заявление г-на Мюллера было отклонено Высоким судом. |
| Her application for full exemption from the CKREE subject was rejected. | Заявление о ее полном освобождении от изучения предмета ОХРЭВ было отклонено. |
| Its application for accession to WTO was a strong signal of its commitment to abide by international rules and obligations. | Ее заявление о присоединении к ВТО является ярким свидетельством приверженности страны делу соблюдения международных правил и обязательств. |
| Our application to join the World Trade Organization was approved unanimously by the organization on 27 July 2004. | Наше заявление на вступление в члены Всемирной торговой организации было единогласно одобрено этой организацией 27 июля 2004 года. |