In September 1997, the European Court of Human Rights heard the application of Child A v. United Kingdom. |
В сентябре 1997 года Европейский суд по правам человека рассмотрел заявление по делу Ребенок А. против СК. |
An application for registering a political party must be considered within two months following the date of its receipt. |
Заявление о регистрации политической партии рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления. |
His brother later submitted another application, supported by his medical file. |
Позднее брат подал новое заявление, подкрепив его выписками из истории болезни. |
The application was thus rejected on the merits, in accordance with article 35, paragraph 4, of the Convention, as manifestly ill-founded. |
Следовательно, заявление было отклонено по существу в соответствии с пунктом 4 статьи 35 Конвенции как очевидно необоснованное. |
The author appealed to the First Criminal Division of the High Court, but his application was rejected on 10 October 2000. |
Автор подал апелляцию в первую уголовную палату Верховного суда, но его заявление было отклонено 10 октября 2000 года. |
Upon application the Austrian Federal Ministry for Foreign Affairs issues spouses with a certificate of "preferential access to the labour market". |
Получив заявление, австрийское федеральное министерство иностранных дел выдает супругам справку о "предпочтительном доступе к рынку труда". |
If that approach is followed, it seems reasonable to provide that creditors can make an application for reorganization proceedings. |
Если придерживаться этого подхода, то представляется целесообразным предусмотреть, что кредиторы могут подавать заявление об открытии реорганизационного производства. |
The application shall be lodged to the State police official at the border control point. |
Заявление передается сотруднику государственной полиции в пункте пограничного контроля. |
The author provided no reason to demonstrate that he is unable to present such an application himself. |
Автор не представил каких-либо обоснований, свидетельствующих о том, что он не может сам представить такое заявление. |
In any event, the application for the return of Jessica was made within one year. |
В любом случае заявление о возвращении Джессики было подано в течение одного года. |
On 14 December 1995, the deputy Registrar-General rejected the application. |
14 декабря 1995 года заместитель генерального регистратора отклонил их заявление. |
In a matter of months, the Security Council will consider the application of East Timor for membership in the United Nations. |
Через несколько месяцев Совет Безопасности рассмотрит заявление Восточного Тимора о вступлении в Организацию Объединенных Наций. |
The Board considered the application by IPU to become a member organization of the Pension Fund. |
Правление рассмотрело заявление МПС о приеме в члены Пенсионного фонда. |
Where the application was made by a creditor, the law should specify that the debtor promptly be given notice of the decision to deny. |
В случае подачи заявления кредитором в законодательстве следует предусмотреть, что должник незамедлительно уведомляется о решении отклонить заявление. |
Only the Contracting Parties applying the Regulation might deliver such declaration, under the condition of application of the administrative provisions of the Regulation. |
Такое заявление могут представлять только Договаривающиеся стороны, применяющие данные правила, при условии соблюдения административных положений правил. |
His application was rejected, and he immediately attempted to go to France. French police arrested him and returned him to Germany. |
Его заявление было отклонено, и он сразу же попытался переехать во Францию. Французская полиция арестовала его и вернула в Германию. |
The Appeals Chamber referred the application to the Bureau to consider Galić's challenge to Judge Liu's decision. |
Апелляционная камера передала заявление в Бюро для рассмотрения протеста Галича в отношении решения судьи Лю. |
Pursuant to rule 65(D), the accused filed an application for leave to appeal. |
Согласно правилу 65(D) обвиняемый подал заявление о разрешении на апелляцию. |
Where the application is in order, the Minister drafts a naturalization order and submits it to the Council of Ministers for consideration. |
В том случае, если заявление может быть удовлетворено, министр юстиции представляет проект указа о натурализации Совету министров. |
The Migration Department must process the application for granting refugee status within six months. |
Миграционный департамент должен рассмотреть заявление о предоставлении статуса беженца в течение шести месяцев. |
Every application for naturalization is subject to an investigation at the instance of the Minister of Justice. |
Любое заявление с просьбой о натурализации рассматривается Министерством юстиции. |
A new application must be filed for the younger child. |
Для получения пособия на самого младшего ребенка требуется новое заявление. |
If an application is not approved, the letter explains why. |
Если заявление отклоняется, то в письме указывается причина отказа. |
An AISH worker reviews the application and verifies the income information. |
Работник ГДЛТИ рассматривает заявление и проверяет сведения о доходах. |
One application is at the initial stage of consideration. |
Одно заявление находится на начальном этапе рассмотрения. |