Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Application - Заявление"

Примеры: Application - Заявление
On 2 December 2002, the Russian Federation filed an application with the Tribunal under article 292 of UNCLOS against Australia for the release of the vessel Volga and three members of its crew. 2 декабря 2002 года Российская Федерация на основании статьи 292 ЮНКЛОС подала в Трибунал заявление на Австралию, ходатайствовав об освобождении судна «Волга» и трех членов его экипажа.
An application for asylum is considered according to an accelerated procedure if it is manifestly unfounded or it is an abuse of asylum procedures. Заявление о предоставлении убежища рассматривается в соответствии с ускоренной процедурой, если оно является очевидно необоснованным или если оно связано со злоупотреблением процедурами предоставления убежища.
Aliens who have lodged an application for granting refugee status are paid monthly from the State Budget of the Republic of Lithuania an allowance in the amount of 0.2 of the minimum living standard (LTL 25). Иностранцам, подавшим заявление о предоставлении статуса беженца, ежемесячно из государственного бюджета Литовской Республики выплачивается пособие в размере 0,2 от минимального прожиточного уровня (25 литов).
According to section 6 of the Danish Passport Order, applicants for a Danish passport must submit their application in person to the issuing authorities. Согласно разделу 6 постановления о датских паспортах, лица, ходатайствующие о выдаче датского паспорта, должны лично подать свое заявление органам, занимающимся выдачей паспортов.
The terms "application for commencement of insolvency proceedings", "debtor", "government authority", and "priority rules" have been deleted. Термины "заявление об открытии производства по делу о несостоятельности", "должник", "государственный орган" и "правила очередности" были исключены.
The insolvency law generally should specify that, where a creditor makes the application for commencement: В законодательстве о несостоятельности в целом следует предусмотреть, что если заявление об открытии производства подается кредитором, то:
Once a claim has advanced to the formal stage and a staff member has filed an application with the Dispute Tribunal, the Division regularly provides advice to the entity representing the Organization. После того, как претензия достигает формальной стадии и сотрудник подает заявление в Трибунал по спорам, Отдел на регулярной основе консультирует подразделение, представляющее Организацию.
2.5 In a request to the Migration Board on 21 March 2007, the complainants called for a new examination of their application under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act. 2.5 В просьбе, представленной Совету по делам миграции 21 марта 2007 года, жалобщицы просили вновь рассмотреть их заявление в соответствии с разделом 19 главы 12 Закона об иностранцах 2005 года.
The application was immediately communicated to Nicaragua and Colombia, and the Court fixed 26 May 2010 as the time limit for the filing of written observations by those States. Заявление было немедленно препровождено Никарагуа и Колумбии, и Суд установил 26 мая 2010 года в качестве крайнего срока для представления письменных замечаний этими государствами.
Georgia's application was accompanied by a request for the indication of provisional measures in order to preserve its rights under the Convention "to protect its citizens against violent discriminatory acts by Russian armed forces, acting in concert with separatist militia and foreign mercenaries". Заявление Грузии сопровождалось просьбой об указании временных мер, призванных оградить предусмотренные Конвенцией права Грузии «на защиту своих граждан от ожесточенных дискриминационных актов российских вооруженных сил, действующих в согласии с сепаратистским ополчением и иностранными наемниками».
The representative of Bulgaria stated that the application had been pending for more than 10 years and that the non-governmental organization had already answered numerous questions posed to it by the Committee. Представитель Болгарии заявила, что это заявление ожидает решения уже более 10 лет и что неправительственная организация ответила на многочисленные вопросы, заданные ей Комитетом.
With respect to the Liberian diplomatic passport issued to Victoria Reffell, the Panel was advised that the application had been submitted by Liberia's Ambassador to Ghana on 22 October 2008. Что касается либерийского дипломатического паспорта, выданного Виктории Реффелл, то Группе сообщили о том, что заявление было представлено послом Либерии в Гане 22 октября 2008 года.
However, following strong pressure from the international community, the then Federation President annulled her decision appointing the judges, citing the withdrawal of the Croat candidate's application as the reason. Однако, столкнувшись с сильным давлением со стороны международного сообщества, тогдашний Президент Федерации аннулировал свое решение о назначении судей, сославшись в порядке объяснения на то, что хорватский кандидат отозвал свое заявление.
The application is reviewed by the Committee on NGOs of ECOSOC, which submits its recommendations to the ECOSOC meeting for consideration and its final decision. Заявление рассматривается Комитетом по неправительственным организациям ЭКОСОС, который представляет свои рекомендации на сессии ЭКОСОС для рассмотрения и вынесения окончательного решения.
On 14 February 2008, the communicant submitted an application to participate in the decision-making process regarding the proposal to introduce a 7.5 tonnage restriction on route B 320. 14 февраля 2008 года автор сообщения направил заявление на участие в процессе принятия решений по предложению об ограничении веса транспортных средств на дороге В 320 7,5 тонны.
In the event there is a need for the right of visitation of more than once a week, subject may make such an application to that effect to the officer in charge of the detention centre. Если возникает необходимость в получении права на более чем одно посещение в неделю, субъект может подать соответствующее заявление начальнику тюрьмы.
However, some members may legitimately wish to keep their religious affiliation confidential and those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. При этом некоторые члены общины могут иметь законное желание сохранять втайне свою религиозную принадлежность, а лица, не включенные в заявление о регистрации, могут впоследствии сталкиваться с трудностями, участвуя в религиозной деятельности вместе с другими верующими.
4.2 The State party contends that the author had the right to apply to the court for "rehabilitation", but that no such application was made. 4.2 Государство-участник считает, что автор имел право подать в суд заявление о "реабилитации", однако такого ходатайства подано не было.
The representative of WHO/EURO made a statement expressing its commitment to continue working in partnership with UNECE and others to foster application of SEA and to make sure significant health effects were taken into account under the Protocol. Представитель ВОЗ/ЕВРО сделал заявление с выражением своей приверженности продолжению работы в партнерстве с ЕЭК ООН и другими участниками в целях содействия применению СЭО и обеспечению того, чтобы серьезные последствия для здоровья учитывались в рамках Протокола.
In New Zealand's view, such a declaration does not concern the legal effect of the treaty in its application to New Zealand. С точки зрения Новой Зеландии, такое заявление не касается юридического действия договора в его применении к Новой Зеландии.
The application was submitted in conformity with the requirements of article 65, part 1, of the Electoral Code, according to which the registration of such an initiative group is a precondition for collecting signatures required for the nomination of a candidate to the House of Representatives. Его заявление было подано с соблюдением требований части 1 статьи 65 Избирательного кодекса, согласно которой регистрация такой инициативной группы является одним из предварительных условий сбора подписей, необходимых для выдвижения кандидатом в депутаты Палаты представителей.
The author's second application was declared inadmissible on 17 May 2005, as it did not disclose any appearance of a violation of the rights in the Convention. Второе заявление автора было объявлено неприемлемым 17 мая 2005 года, поскольку оно не свидетельствует о каком-либо факте нарушения прав, предусмотренных Конвенцией.
The last ECHR application was dismissed in May 2005 and the communication was submitted to the Committee in July 2006. Последнее заявление в ЕСПЧ было отклонено в мае 2005 года, и сообщение было представлено Комитету в июле 2006 года.
5.1 In his submissions filed on 18 July 2008 the author maintains that his communication is well founded and supported by conclusive evidence which was not examined by the Canadian authorities after the first refusal of the asylum application by the Board. 5.1 В своих представлениях от 18 июля 2008 года автор утверждает, что его сообщение является вполне обоснованным и подтверждается убедительными доказательствами, которые не были изучены канадскими властями после того, как его заявление о предоставлении убежища было в первый раз отклонено Советом.
He faces real, personal danger and several documents in support of his application, which were ignored in the Canadian decisions, demonstrate the Tunisian authorities' interest in detaining him. Он стоит перед лицом реальной личной угрозы, и несколько документов, подтверждающих его заявление, которые были проигнорированы в канадских решениях, свидетельствуют о заинтересованности тунисских властей в его задержании.