The NRC recommends an application to be approved for refugee status, rejected, or deferred. |
НКБ рекомендует утвердить, отклонить или отложить заявление о предоставлении статуса беженца. |
The Council was informed that the application had been withdrawn. |
Совет был проинформирован о том, что заявление отозвано. |
His application was considered by the Migration Board jointly with his parents' appeal. |
Его заявление рассматривалось Миграционным советом совместно с ходатайством его родителей. |
Any State which desires to become a Member of the United Nations shall submit an application to the Secretary-General. |
Любое государство, которое желает стать членом Организации Объединенных Наций, подает заявление Генеральному секретарю. |
Where the Registry staff believes that the application and the accompanying documents are not sufficiently complete, it shall advise the applicant accordingly. |
Когда сотрудники Секретариата сочтут, что заявление и сопроводительные документы являются достаточно полными, они уведомляют об этом заявителя. |
If the applicant fails to respond within [X] days the Registrar shall dismiss the application. |
Если заявитель не реагирует в течение [Х] дней, Секретарь отклоняет заявление. |
The Meeting approved the membership application of Saudi Arabia to be the nineteenth member of AFACT. |
Совещание удовлетворило заявление Саудовской Аравии о ее приеме в качестве девятнадцатого члена АФАКТ. |
Work is currently under way to prepare the formal application for Development Permission for the airport. |
В настоящее время готовится официальное заявление с просьбой о выдаче разрешения на строительство аэропорта. |
The District Children's Parliament discussed the issue and submitted an application to the Chairman of the Municipality. |
Окружной детский парламент обсудил этот вопрос и подал заявление Председателю муниципалитета. |
TEMA's application is accepted to be an accredited NGO to United Nations Environmental Program. |
Было принято заявление фонда «ТЕМА» об аккредитации НПО при Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
In practice, an application from a spouse who is 24 years old or younger is not automatically turned down on grounds of the age requirement. |
На практике заявление от супруга, которому 24 года или меньше, не отклоняется автоматически на основании возрастного ценза. |
Accordingly, in 2007 UCLA had adopted an approach whereby each application was reviewed in its entirety by one person. |
Соответственно, с 2007 года Калифорнийский университет стал применять подход, в соответствии с которым каждое заявление всецело рассматривалось одним лицом. |
If an application is addressed to the wrong authority, the latter can reject it. |
Если заявление направлено в ненадлежащий административный орган, последний может отклонить его. |
According to Mr. Mavlonov, this application was in conformity with Uzbek law. |
Согласно г-ну Мавлонову это заявление соответствовало узбекскому законодательству. |
It was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. |
Из сообщения автора не ясно, подавал ли он заявление на участие в этой программе. |
The Committee also endorsed the application of Sierra Leone to become a member of the Committee. |
Комитет одобрил также заявление Сьерра-Леоне с просьбой войти в состав членов Комитета. |
The application under 8.3 is submitted once a year. |
Заявление в соответствии с пунктом 8.3 представляется раз в год. |
The Tribunal concluded that Japan's application was without object and that it was therefore not required to give a decision thereon. |
Трибунал заключил, что заявление Японии является беспредметным и что в связи с этим ему нет необходимости выносить свое определение по нему. |
One may, however, give up Finnish nationality upon application. |
Вместе с тем можно отказаться от гражданства, подав соответствующее заявление. |
The visa application is submitted to the consular mission abroad. |
Заявление на получение визы подается в консульство за рубежом. |
The Board will be invited to consider one application, from the UBUNTU-World Forum of Civil Society Networks. |
Совету будет предложено рассмотреть одно заявление, полученное от УБУНТУ - Всемирного форума сетей гражданского общества. |
He urged all Member States to support Moldova's application for the restoration of its voting rights. |
Оратор настоятельно призывает все государства-члены поддержать заявление Молдовы о восстановлении ее права голоса. |
Furthermore, those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. |
Кроме того, лица, не включенные в заявление о регистрации, могут впоследствии сталкиваться с трудностями, участвуя в религиозной деятельности вместе с другими верующими. |
On the basis of the examination results, the Qualifying Collegium reviews the application and makes its recommendations. |
На основе результатов экзамена квалификационная коллегия судей рассматривает заявление и выносит свои рекомендации. |
The Human Resources Department of the Presidential Administration reviews the application for final approval. |
Управление по кадровым вопросам Администрации Президента рассматривает заявление с целью окончательного утверждения. |