| The NRC recommends an application to be approved for refugee status, rejected, or deferred. | НКБ рекомендует утвердить, отклонить или отложить заявление о предоставлении статуса беженца. |
| The Council was informed that the application had been withdrawn. | Совет был проинформирован о том, что заявление отозвано. |
| His application was considered by the Migration Board jointly with his parents' appeal. | Его заявление рассматривалось Миграционным советом совместно с ходатайством его родителей. |
| Any State which desires to become a Member of the United Nations shall submit an application to the Secretary-General. | Любое государство, которое желает стать членом Организации Объединенных Наций, подает заявление Генеральному секретарю. |
| Where the Registry staff believes that the application and the accompanying documents are not sufficiently complete, it shall advise the applicant accordingly. | Когда сотрудники Секретариата сочтут, что заявление и сопроводительные документы являются достаточно полными, они уведомляют об этом заявителя. |
| If the applicant fails to respond within [X] days the Registrar shall dismiss the application. | Если заявитель не реагирует в течение [Х] дней, Секретарь отклоняет заявление. |
| The Meeting approved the membership application of Saudi Arabia to be the nineteenth member of AFACT. | Совещание удовлетворило заявление Саудовской Аравии о ее приеме в качестве девятнадцатого члена АФАКТ. |
| Work is currently under way to prepare the formal application for Development Permission for the airport. | В настоящее время готовится официальное заявление с просьбой о выдаче разрешения на строительство аэропорта. |
| The District Children's Parliament discussed the issue and submitted an application to the Chairman of the Municipality. | Окружной детский парламент обсудил этот вопрос и подал заявление Председателю муниципалитета. |
| TEMA's application is accepted to be an accredited NGO to United Nations Environmental Program. | Было принято заявление фонда «ТЕМА» об аккредитации НПО при Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| In practice, an application from a spouse who is 24 years old or younger is not automatically turned down on grounds of the age requirement. | На практике заявление от супруга, которому 24 года или меньше, не отклоняется автоматически на основании возрастного ценза. |
| Accordingly, in 2007 UCLA had adopted an approach whereby each application was reviewed in its entirety by one person. | Соответственно, с 2007 года Калифорнийский университет стал применять подход, в соответствии с которым каждое заявление всецело рассматривалось одним лицом. |
| If an application is addressed to the wrong authority, the latter can reject it. | Если заявление направлено в ненадлежащий административный орган, последний может отклонить его. |
| According to Mr. Mavlonov, this application was in conformity with Uzbek law. | Согласно г-ну Мавлонову это заявление соответствовало узбекскому законодательству. |
| It was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. | Из сообщения автора не ясно, подавал ли он заявление на участие в этой программе. |
| The Committee also endorsed the application of Sierra Leone to become a member of the Committee. | Комитет одобрил также заявление Сьерра-Леоне с просьбой войти в состав членов Комитета. |
| The application under 8.3 is submitted once a year. | Заявление в соответствии с пунктом 8.3 представляется раз в год. |
| The Tribunal concluded that Japan's application was without object and that it was therefore not required to give a decision thereon. | Трибунал заключил, что заявление Японии является беспредметным и что в связи с этим ему нет необходимости выносить свое определение по нему. |
| One may, however, give up Finnish nationality upon application. | Вместе с тем можно отказаться от гражданства, подав соответствующее заявление. |
| The visa application is submitted to the consular mission abroad. | Заявление на получение визы подается в консульство за рубежом. |
| The Board will be invited to consider one application, from the UBUNTU-World Forum of Civil Society Networks. | Совету будет предложено рассмотреть одно заявление, полученное от УБУНТУ - Всемирного форума сетей гражданского общества. |
| He urged all Member States to support Moldova's application for the restoration of its voting rights. | Оратор настоятельно призывает все государства-члены поддержать заявление Молдовы о восстановлении ее права голоса. |
| Furthermore, those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. | Кроме того, лица, не включенные в заявление о регистрации, могут впоследствии сталкиваться с трудностями, участвуя в религиозной деятельности вместе с другими верующими. |
| On the basis of the examination results, the Qualifying Collegium reviews the application and makes its recommendations. | На основе результатов экзамена квалификационная коллегия судей рассматривает заявление и выносит свои рекомендации. |
| The Human Resources Department of the Presidential Administration reviews the application for final approval. | Управление по кадровым вопросам Администрации Президента рассматривает заявление с целью окончательного утверждения. |