| He adds, therefore, that the decision to leave an application "without consideration" is not necessarily appealable in court. | Поэтому он добавляет, что необязательно может быть оспорено в суде решение оставить заявление "без рассмотрения". |
| As a result, this application was also left without consideration by the decision of the Board of the MoJ of 27 February 2004. | В результате этого его заявление было также оставлено без рассмотрения решением Коллегии Минюста от 27 февраля 2004 года. |
| There is a marker system; the application must be perfected within 15 days. | Предусмотрена также система маркеров; заявление должно быть оформлено в течение 15 дней. |
| In June 2011, the first application challenging the discontinuation of the personal transitional allowance was filed with the Dispute Tribunal. | В июне 2011 года в Трибунал по спорам поступило первое заявление, в котором оспаривалось решение о прекращении выплаты индивидуальной временной надбавки. |
| The Department of State must approve a license application prior to the export of defense articles or defense services. | Прежде чем производится экспорт товаров или услуг оборонного назначения, Государственным департаментом должно быть утверждено заявление о выдаче лицензии. |
| (e) Submits an application for asylum after expulsion; | е) подает заявление о предоставлении ему убежища после выдворения из страны; |
| It may also be appropriate in certain circumstances for a majority of creditors to have a right to make an application for substantive consolidation. | В определенных обстоятельствах, возможно, целесообразно также, чтобы у большинства кредиторов было право подавать заявление о материальной консолидации. |
| Eighty applications were approved and the visas issued, but the application of the Deputy Foreign Minister was denied. | Восемьдесят заявлений были одобрены и визы выданы, при этом на заявление заместителя иностранных дел был дан отрицательный ответ. |
| The fact that both parties should sign the application to marry legally equates their status. | Тот факт, что заявление о намерении вступить в брак должно быть подписано обеими сторонами, уравнивает их юридический статус. |
| CEB is expected to consider the application in November. | Ожидается, что Банк развития рассмотрит это заявление в ноябре. |
| The application was reviewed by the Deputy President of the ETC, who, on 14 May 2009 issued a decision prohibiting the picket. | Заявление было рассмотрено заместителем председателя горисполкома, который 14 мая 2009 года принял решение о запрете проведения пикета. |
| An application by the Respublika party was considered at a meeting of the Commission. | На заседании комиссии рассмотрено заявление политической партии "Республика". |
| He also filed a Fundamental Rights application before the Supreme Court of Sri Lanka, challenging his arrest and detention. | Г-н Джаясундарам также подал в Верховный суд Шри-Ланки заявление о нарушении его основных прав, в котором он оспаривает законность его ареста и содержания под стражей. |
| The application to place such child should be made within 14 days of such conviction. | Заявление о направлении такого ребенка должно быть представлено в течение 14 дней после вынесения обвинительного приговора. |
| Permissions were granted if an application met the legal requirements and if the relevant association would make a positive contribution to Syrian society. | Соответствующие разрешения выдаются, если заявление отвечает требованиям закона и если соответствующая ассоциация внесет положительный вклад в сирийское общество. |
| One Baha'i student reported in an interview that 800 Baha'is were denied university admission the year that his application was denied. | Один студент-бахаист во время интервью сообщил, что в тот год, когда отклонили его заявление, в поступлении в университет также было отказано 800 бахаистам. |
| It must immediately accept and submit to the Security Council Taiwan's application for membership. | Она должна незамедлительно принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации и передать его на рассмотрение Совета Безопасности. |
| In 2006, American Samoa withdrew its application to the Pacific Islands Forum for observer status following opposition from the United States Department of State. | В 2006 году Американское Самоа отозвало свое заявление о предоставлении ему статуса наблюдателя при Форуме тихоокеанских островов в связи с тем, что против этого выступил государственный департамент Соединенных Штатов. |
| We urge Secretary-General Ban Ki-moon to accept and deal with Taiwan's membership application in accordance with the Charter. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря Пан Ги Муна принять и рассмотреть заявление Тайваня о членстве в соответствии с Уставом. |
| Either application must be filed within a week of the Bill being placed on the Order paper of Parliament. | Любое заявление должно направляться в течение недели после включения законопроекта в повестку дня парламента. |
| 5.8 The complainant claims that the European Court of Human Rights rejected his application on procedural grounds, without having examined the merits. | 5.8 Заявитель утверждает, что Европейский суд по правам человека отклонил его заявление на процедурных основаниях без рассмотрения существа дела. |
| Children of stateless persons could acquire Estonian nationality if their parents made a written application on their behalf. | Дети, родившиеся у лиц без гражданства, могут получить эстонское гражданство, если их родители направят от их имени письменное заявление в соответствующие органы. |
| We heard statements on its indivisibility and its universal application to all States, irrespective of their size. | Мы слышали заявление относительно их неделимости и универсального применения в отношении всех государств, независимо от их размеров. |
| The Legal Information Centre withdrew 1 application it had submitted. | Центр правовой культуры отозвал 1 поданное заявление. |
| The application must also include a declaration accepting reciprocity in the recognition of qualifications. | К заявке должно также прилагаться заявление о принятии принципа взаимности признания патентов. |