Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Application - Заявление"

Примеры: Application - Заявление
She posited a case in which a State made a declaration under draft article 18, paragraph 2, to exclude the application of the convention to, for example, family law matters. Однако ситуация представляется не совсем ясной, например, в случае, когда какое-либо государство делает заявление в соответствии с пунктом 2 статьи 18 о неприменении Конвенции, в частности, к вопросам семейного права.
It was suggested that the Commission should address the legal effects of statements of non-recognition that excluded the application of a treaty between the declaring State and the non-recognized entity, since they could be similar to those of reservations. Было выдвинуто предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть вопрос о юридических последствиях заявлений о непризнании, которые исключают применение договора в отношениях между делающим заявление государством и непризнанным образованием, поскольку они могут быть аналогичны юридическим последствиям оговорок.
At its 1999 resumed session, the Committee had decided to defer the application of Le Foyer musulman - Association internationale pour les droits de l'homme as the organization had not yet been in existence for the mandatory two years to qualify for consideration. На своей возобновленной сессии 1999 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления организации «Мусульманское общество - Международная ассоциация по правам человека», поскольку с момента ее основания еще не прошел установленный двухгодичный срок и, таким образом, ее заявление не может быть принято к рассмотрению.
In addition, the defendants may lodge an appeal for reconsideration or review, a complaint or an amparo application. Кроме того, ответчики могут подавать заявление о повторном рассмотрении дела, встречную жалобу, ходатайство о пересмотре решения и ходатайство ампаро.
Upon marriage both the bride and groom are entitled to receive a marriage grant by way of a lump sum amounting to LM 81.50 upon an application submitted to the Director of Social Security. При заключении брака невеста и жених имеют право на получение пособия в связи с вступлением в брак, которое составляет до 81,50 МЛ при том условии, что Директору по вопросам социального обеспечения подается соответствующее заявление.
In April and May 1995, the Georgia Superior Court heard a Rule Nisi application of Mr. Surgeon ex parte, without Ms. Laing's attendance, and ordered the dissolution of the marriage. В апреле и мае 1995 года Верховный суд Джорджии в отсутствие г-жи Лейнг заслушал от имени г-на Сёрджона заявление о вынесении решения Суда, имеющего неокончательную силу, и принял постановление о расторжении брака.
The Committee has also noted that the authors filed an application to the Patras Prosecutor's Office and a criminal investigation was launched in December 2006, which to date remains unconcluded. Комитет также принимает во внимание тот факт, что авторы подали заявление в прокуратуру Патраса и что в декабре 2006 года было возбуждено уголовное расследование, которое до сих пор не завершено.
He referred to the case of Behruz Kamalvandi, Deputy Foreign Minister for the Americas, in which the United States had claimed, in its note verbale of 7 December 2010, that his application had been withdrawn prior to issuance of the visa. Он сослался на случай, происшедший с заместителем министра иностранных дел по региону Северной и Южной Америки Бехрузом Камальванди, когда в своей вербальной ноте от 7 декабря 2010 года Соединенные Штаты заявили, что его заявление на визу было взято назад до ее выдачи.
In a judgment of Amerasinghe J. with which Wijetunga and Weeraskara J.J. agreed, the Court held that the author had not made the necessary application for retirement before 31 December 1997, and therefore had acted out of time. В решении, принятом судьей Амерасингхе при поддержке судей Виетунга и Вираскара, суд констатировал, что автор не подал необходимое заявление о выходе на пенсию до 31 декабря 1997 года и, соответственно, нарушил установленный срок.
The application for registration of a migrant workers' union in Seoul/Gyeonggi/Incheon, with a membership of mostly illegal workers, had indeed been denied, but that decision was being appealed. Заявление о регистрации профсоюза трудящихся-мигрантов из Сеула/Чонджу/Инчхона, где в первую очередь сосредоточены нелегальные работники, было фактически отклонено, однако была начата судебная процедура по обжалованию этого решения.
Out of the total amount of 862 police decisions on expulsion/restriction of entry, 337 threatened persons filed an application for interlocutory injunction, wishing to extend the expulsion period. Всего было вынесено 862 постановления полиции о выселении/ограничении доступа, причем 337 человек, подвергшихся угрозе насилия, подали заявление о наложении промежуточного судебного запрета, желая продлить срок выселения.
When was the last time you put in an application to the F.D.A.? Когда вы в последний раз подавали заявление в Управление по контролю за продуктами и лекарствами (США)?
Should you apply online, a Citibank representative calls you to arrange a meeting at your convenience and helps you to fill out the application and collects copies of all the necessary documents. Если Вы заполнили онлайн-заявку, сотрудник Ситибанка сам позвонит Вам, чтобы договориться о встрече в удобное для Вас время. Он поможет Вам правильно оформить заявление на предоставление кредитной карты, а также возьмет у Вас копии необходимых документов.
The Court cannot take any other action unless and until the State against which such application is made consents to the Court's jurisdiction for the purposes of the case. Суд не может совершать каких-либо других действий, если только - и до тех пор, пока - государство, против которого подано такое заявление, не дает согласия на юрисдикцию Суда для целей данного дела.
After being married to a Netherlands national for a period of three years, the spouse may submit an application for Netherlands nationality (art. 8, para. 2). Если супруг (супруга) состоит в браке с гражданином (гражданкой) Нидерландов в течение трех лет, то он (она) может подать заявление о предоставлении нидерландского гражданства (статья 8, пункт 2).
Persons with training as health personnel from an EU/EEA country no longer have to be nationals of the country in order for the application to be considered according to EU/EEA legislation. В соответствии с законодательством стран ЕС/ЕЭЗ к выходцам из этих стран, получившим подготовку работников здравоохранения, уже не предъявляется требование получать гражданство страны, прежде чем может быть рассмотрено их заявление о приеме на работу.
We urge Secretary-General Ban Ki-moon to accept and deal with Taiwan's membership application in accordance with the Charter. Taiwan possesses all the attributes and qualifications for membership of the United Nations. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря Пан Ги Муна принять и рассмотреть заявление Тайваня о членстве в соответствии с Уставом. Тайвань обладает всеми качествами и характеристиками, необходимыми для членства в Организации Объединенных Наций. Поэтому пусть так и будет.
On 13 January 1993, the family was advised that the application was rejected due to not providing a so-called "nominator". 13 января 1993 года семье было сообщено, что заявление было отклонено в связи с тем, что в нем не была указана личность так называемого "ходатайствующего лица".
The annulment proceedings are currently pending before an ICSID ad hoc committee and a stay of enforcement of the award is effective until the application for annulment is decided. Следует отметить, что 8 сентября 2005 года Аргентина подала заявление с просьбой об отмене этого решения на том основании, что арбитраж якобы явно превысил свои полномочия, и что это решение, по ее мнению, не обосновано.
Applicants who upon arrival at the border were physically or psychologically unable to submit a substantiated application could not be summarily returned to their country of origin. Проситель, прибывающий на границу в таком состоянии, когда он физически или психологически не может представить заявление, оформленное должным образом, не может быть возвращен в свою страну происхождения ускоренным образом; в подобном случае рассмотрение заявления происходит в рамках обычной процедуры.
If the application has not fulfilled the stipulated conditions the Ministry of the Interior will so inform the preparatory committee and that it is not possible to begin the registration process until the faults in the application are corrected. Если заявление не соответствует установленным условиям, Министерство внутренних дел информирует об этом подготовительный комитет, и процедура регистрации не может быть начата до тех пор, пока заявление не будет правильно оформлено.
Initially, he filed an application for writ of habeas corpus with the High Court of Zambia. On 23 June 1986, the High Court dismissed his application, on the ground that the author's detention was not in violation of domestic laws. Вначале он подал заявление в Высокий суд Замбии о вынесении судебного приказа о защите неприкосновенности личности от произвольного ареста; 23 июня 1986 года суд отклонил его заявление и вынес постановление, что содержание автора под арестом не представляет собой нарушения законодательства Замбии.
A request for clarification was made as to whether under draft recommendation 1 (b) the creditor making a joint application had to be a creditor of all group members included in the joint application. Была высказана просьба разъяснить вопрос о том, должен ли, согласно проекту рекомендации 1 (b), кредитор, подающий объединенное заявление, быть кредитором всех членов группы, включенных в это заявление.
She had already applied for a PRRA and had subsequently filed an application for leave and judicial review of the PRRA decision with the Federal Court, which had refused the application on 25 September 2006. Она уже подавала заявление о проведении процедуры ООДВ, затем заявление о ГС, а также ходатайство в Федеральный суд о судебном пересмотре решения, принятого по ее заявлениям, причем ее последнее ходатайство было отклонено Федеральным судом 25 сентября 2006 года.
A general license for certain low-risk materials is effective without the filing of a specific application with NRC and without the issuance of a license document to a particular person. Специальная лицензия вступает в силу лишь после того, как компания, имеющая постоянный адрес в Соединенных Штатах, направит в Комиссию заявление, после проверки которого выдается разрешение, если соответствующие критерии были соблюдены.