| 3.4 On 10 August 1995, the author submitted a new application to the Aliens Appeal Board. | 3.4 10 августа 1995 года автор подал еще одно заявление в Совет по рассмотрению апелляций иностранцев. |
| It also requested Parties to forward to the secretariat a curriculum vitae and an application form for each nominee. | В нем также высказывалась просьба к Сторонам направить в секретариат биографическую справку и заявление для каждого кандидата. |
| If this expression indicates that the Committee will not make the application public, the text should be redrafted to make it clear. | Если это выражение означает, что Комитет не будет придавать заявление гласности, то текст следует изменить так, чтобы он стал ясным. |
| We took note of the recent application of the Republic of Moldova to become a participating state. | Мы приняли к сведению недавнее заявление Республики Молдовы о том, чтобы стать государством-участником. |
| Within the pending proceeding an individual is entitled to file a pertinent application with the court. | В ходе рассмотрения дела в суде физическое лицо правомочно подать в суд соответствующее заявление. |
| A person can submit a pertinent application concerning a relevant law, other legislation or procedure, within the pending case. | Физическое лицо может подать надлежащее заявление, касающееся соответствующего закона, другого законодательного акта или процедуры, в ходе рассмотрения его дела. |
| The application shall be admissible at all stages of the review procedure. | Заявление может быть принято на любом этапе процедуры пересмотра. |
| As such, it fails to meet the criteria set forth in Council resolution 1996/31, and the Committee must reject its application. | Поэтому она не отвечает критериям, изложенным в резолюции 1996/31 ЭКОСОС, и Комитету следует отклонить ее заявление. |
| The Council is called upon to endorse the application of the Czech Republic for full membership in the Committee. | Комитету предлагается одобрить заявление Чешской Республики с просьбой о принятии в полноправные члены Комитета. |
| The application by the Authority was considered by the Standing Committee of the UNJSPF Board at its 180th meeting, in July 1997. | Заявление Органа было рассмотрено Постоянным комитетом Правления ОПФПООН на его 180-м заседании в июле 1997 года. |
| A victim may join criminal proceedings as an injured party and make an application for damages. | Пострадавший может участвовать в уголовном разбирательстве в качестве потерпевшей стороны и подать заявление на возмещение ущерба. |
| In the event the application is rejected, the recruit has the right to lodge a complaint with the court of administration. | Если такое заявление будет отклонено, призывник имеет право подать жалобу в административный суд. |
| Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). | В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление). |
| Asylum-seekers were required to submit a written or oral application for refugee status. | Лица, ищущие убежища, должны представить письменное или устное заявление с просьбой о предоставлении им статуса беженцев. |
| The Special Rapporteur was informed that the defence lawyers had protested and issued a joint note against the retroactive application of that Decree. | Специальному докладчику сообщили, что защитники выразили протест и издали совместное заявление, в котором выступили против ретроактивного применения положений этого Закона. |
| Since WEF's application for consultative status was submitted in May 1994, the international scope of the organization has also increased. | С тех пор, как в мае 1994 года было подано заявление ФВС с просьбой о предоставлении ей консультативного статуса, международный спектр организации также расширился. |
| However, the State Prosecutor did not consider the application to be a criminal complaint. | Однако государственный прокурор решил, что это заявление не представляет собой уголовно-правовую жалобу. |
| That procedure took place in the presence of the defendant or his lawyer, who could contest the application. | Процедура происходит в присутствии защитника или адвоката, который может опротестовать такое заявление. |
| Various criteria might be relevant to determining the appropriate court for handling such an application. | Для определения суда, компетентного рассматривать такое заявление, могут применяться различные критерии. |
| Paragraphs 53-57 above discuss the possibility of including a solvent group member in an application for commencement of proceedings. | В пунктах 53-57 выше рассматривается возможность включения в заявление об открытии производства платежеспособного члена группы. |
| The application must be submitted jointly by the spouses. | Соответствующее заявление должно быть представлено совместно супругами. |
| The application must be signed by the founder(s) or their lawful representatives and duly notarized. | Заявление подписывается учредителем или его законным представителем и заверяется нотариусом. |
| Preventive expulsion is executable immediately, but the asylum-seeker may submit an application within 24 hours for restoration of the suspensive effect. | Превентивная высылка осуществляется безотлагательно, но проситель убежища может подать заявление в течение 24 часов о приостановке действия решения о высылке. |
| Upon the expiry of the five-year term, an application must be submitted to the Ministry of Justice for renewal. | По истечении пятилетнего срока в министерство юстиции необходимо подать заявление на продление. |
| A person or organization may make a de-listing application, which the Minister must consider. | Лицо или организация может подать заявление об исключении из списка, которое должно быть рассмотрено министром. |