As at 30 June 2006, savings and unspent balances from the amount of $141.5 million provided to establish the strategic deployment stocks amounted to $0.4 million. |
По состоянию на 30 июня 2006 года, сумма сэкономленных и неизрасходованных средств по линии ассигнований в размере 141,5 млн. долл. США на создание стратегических запасов материальных средств для развертывания составила 0,4 млн. долл. США. |
The amount of $1,417,300 includes $682,200 for civilian-pattern vehicles and $735,100 for military-pattern vehicles, based on $144 per vehicle per month inclusive of oil and lubricants. |
Ассигнования в сумме 1417300 долл. США включают 682200 долл. США для автотранспортных средств гражданского назначения и 735100 долл. США для автотранспортных средств военного назначения, исходя из нормы 144 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц, включая смазочные материалы. |
The Board noted that, during the preceding biennium (2008-2009), the amount of cash had increased at a higher rate than voluntary contributions, reflecting a slowdown in project disbursements; however, this trend did not continue in 2010-2011. |
Комиссия отметила, что в предшествовавшем двухгодичном периоде (2008 - 2009 годы) темпы роста объема денежной наличности превышали темпы роста объема добровольных взносов, отражая замедление темпов расходования средств по проектам, и что в период 2010 - 2011 годов эта динамика не сохранилась. |
Taking into account the projected unencumbered balance of $925,500 at the end of 2012, the additional amount being sought by the Secretary-General for the eight missions amounts to $15,801,000 (see table below). |
С учетом прогнозируемого неизрасходованного остатка средств на конец 2012 года в размере 925500 долл. США Генеральный секретарь испрашивает на финансирование восьми упомянутых миссий дополнительную сумму в размере 15801000 долл. США (см. таблицу ниже). |
The Mission will continue its commitment to a greening programme and will achieve efficiency gains in a total estimated amount of $693,100 through a reduction in fuel consumption, strict monitoring and usage of air conditioners and lighting and use of double-sided photocopies. |
Миссия будет по-прежнему осуществлять свою программу по соблюдению экологических требований за счет сокращения потребления топлива, строгого контроля и регулирования использования кондиционеров воздуха и осветительных приборов, а также использования двустороннего формата при изготовлении ксерокопий, добьется экономии средств на сумму порядка 693100 долл. США. |
Current assets from the regular budget in the amount of $84.49 million could meet about 35 days of regular expenditure, excluding non-cash expenditure (depreciation, provisions, loss on disposal and impairment loss). |
Оборотных средств из регулярного бюджета в размере 84,49 млн. долл. США могло бы хватить на покрытие регулярных расходов примерно в течение 35 дней, за исключением неденежных расходов (амортизация, резервы, убытки от списания и обесценения). |
Once an agreement with an implementing partner has been concluded and a budget approved, its expenditure is not analysed to assess the amount of UNHCR funds the partner spends on staff and administration. |
После заключения соглашения с партнером-исполнителем и утверждения бюджета не проводится анализ расходов по такому соглашению в целях оценки того, какой объем средств УВКБ используется партнером для покрытия расходов по персоналу и административных расходов. |
A third Peacebuilding Fund allocation was approved by the Peacebuilding Support Office in February 2014, providing funding in the amount of $11,650,000 for the period from 2014 through 2016. |
В феврале 2014 года Отделением по поддержке миростроительства было одобрено выделение из Фонда миростроительства третьего транша средств в объеме 11650000 долл. США на период 2014 - 2016 годов. |
At United Nations Headquarters, the Trust Fund for the Administration of the Agreement between the United Nations and Jordan in pursuance of Security Council resolution 661 incurred over-expenditures of $354,868 although no new allotment had been issued to cover the amount. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций перерасход средств Целевого фонда для выполнения соглашения между Организацией Объединенных Наций и Иорданией во исполнение резолюции 661 Совета Безопасности составил 354868 долл. |
For 2003-2004 it recommended an appropriation of $520,053,600, but the amount assessed should not exceed $486 million gross because of the further reduction in troop numbers to 11,500 and the projected cost saving of $34 million referred to in paragraph 14 of the report. |
США брутто по причине дальнейшего сокращения численности войск до 11500 военнослужащих и прогнозируемой экономии средств в 34 млн. долл. США, которая упоминается в пункте 14 доклада. |
In support of its claim for stolen cash, KOTC submitted a copy of its trial balance as at 30 June 1990, which recorded cash on hand in the amount claimed KOTC also submitted copies of its cash book for Kuwait dinars and foreign currencies. |
В обоснование своей претензии по поводу похищенных наличных средств "КОТК" представила экземпляр своего проверочного бухгалтерского баланса на 30 июня 1990 года, в котором была отражена наличность на истребуемую сумму. |
Engineering-Science seeks compensation in the amount of USD 38,024 for financial losses. |
неполученные проценты со средств на банковском счете в Кувейте. |
Accordingly, when external fund managers received instructions to raise a given amount of funds, the fund managers were able to include in the sums raised any investment income that had accrued to the relevant fund but had not yet been re-invested. |
Таким образом, инвестиционный доход рассматривался в качестве эквивалента ликвидации в каждом соответствующем году в том смысле, что полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств. |
The requirements for air transportation of $197,100 include an amount of $188,650 for the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, reflecting the arrangement for the utilization of MONUC air assets on a when- and as-needed basis. |
Ассигнования на воздушные перевозки в размере 197100 долл. США включают ассигнования в размере 188650 долл. США, предусмотренные для Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер с учетом договоренностей относительно задействования при необходимости авиационных средств МООНДРК. |
Under this scenario, an amount per TIR Carnet of US$ ... will be required to generate the income necessary to cover the additional funds of US$ 1,132,822 needed for the 2015 operations. |
В соответствии с таким сценарием потребуется сбор в размере... долл. США с каждой книжки МДП, с тем чтобы сформировать доход для покрытия суммы дополнительных средств в размере 1132822 долл. США, необходимой на 2015 год. |
With regard to expenditure, an amount of $402,429 had been utilized, primarily towards the international design competition (see below), the cash prize for the winning artist and initial construction fees. |
Что касается расходования средств Целевого фонда, то 402429 долл. США были использованы прежде всего на проведение международного конкурса архитектурных проектов (см. ниже), выплату денежной премии победителю конкурса и покрытие первоначальных расходов на проведение строительных работ. |
A risk-based approach would be to reduce the amount of funding paid up front, or link funding payments to the achievement of particular project milestones, dependent on the individual project. |
Подход, основывающийся на учете факторов риска, предусматривает сокращение суммы финансовых средств, вносимых авансом, или увязку платежей по линии финансирования проектов с конкретными этапами реализации проекта в зависимости от отдельных проектов. |
Taking into account the projected unencumbered balance of $290,700 at the end of 2014, the net amount being sought for the missions under the cluster amounts to $34,920,300 (see table 6). |
Поскольку на конец 2014 года прогнозируется неизрасходованный остаток средств в размере 290700 долл. США, чистая сумма ассигнований, испрашиваемая для относимых к данной группе миссий, составляет 34920300 долл. США (см. таблицу 6). |
Yet, given the importance and amount spent on procurement in the United Nations system (US$ 14.3 billion in 2011), making procurement more strategic could better assist organizations in achieving their objectives. |
Однако с учетом важного значения и объема средств, выделяемых на закупки в системе Организации Объединенных Наций (14,3 млрд. долл. США в 2011 году), придание закупкам более стратегического характера могло бы более эффективно содействовать организациям в достижении их целей. |
Because we do not know the burn rate, we do not know the amount of money ISIL has left over after funding its operations and what minimal services it has fitfully provided. |
Поскольку мы не знаем динамику расходования средств, мы не знаем и того, сколько денег остается у ИГИЛ после финансирования его операций и тех минимальных услуг, которые оно периодически предоставляет. |
Conversely, a number of categories reflect underexpenditure, for example under facilities and infrastructure, where expenditure as at 31 October 2013 amounted to $11,020,800 whereas the amount of $91,082,100 was proposed in the budget report. |
Вместе с тем по ряду статей наблюдается образование неизрасходованного остатка средств, например по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», расходы по которой по состоянию на 31 октября 2013 года составили 11020800 долл. США при испрашиваемой в бюджетной смете сумме 91082100 долл. США. |
The amount of funds directed to research institutes and analyses on ageing as well as to train and support caregivers has increased recently, but these areas still receive the least financial support. |
Объем средств, направляемых в научно-исследовательские институты и на проведение анализа проблем старения, а также для подготовки и поддержки лиц, ухаживающих за пожилыми людьми, также возрос в последнее время, но в эти области по-прежнему направляется наименьший объем финансовой поддержки. |
The budget of the initiative is financed by the GEF grant funding in the amount of $88 million, which helped to leverage $618 million in co-financing from financial institutions, business and industry and recipient governments. |
Бюджет инициативы составляет 88 млн. долл. США, выделенных в виде субсидии из средств ГЭФ, а также 618 млн. долл. США, предоставленных на условиях софинансирования финансовыми учреждениями, бизнес-структурами, промышленными предприятиями и правительствами заинтересованных стран. |
More than 44 million stockpiled anti-personnel mines had been destroyed; an unprecedented amount of mined and hazardous land area had been cleared; and improved risk-reduction tools and methods had contributed to a global reduction in the number of casualties related to mines and explosive remnants of war. |
Уничтожено более 44 миллионов хранящихся на складах противопехотных мин; очищено от мин и взрывоопасных предметов беспрецедентно большая площадь; а применение средств и методов снижения риска способствовало уменьшению в глобальном масштабе числа жертв несчастных случаев, связанных с минами и взрывоопасными пережитками войны. |
Students enrolled in secondary vocational education can also apply for a supplementary student loan if the school charges a tuition fee that is more than the maximum amount set by the government for coverage by the Free Education project. |
Студенты, поступившие в средние профессионально-технические учебные заведения, могут также обращаться за дополнительным займом на обучение, если установленная учебным заведением плата за обучение превышает максимальную сумму средств, выделяемых правительством в рамках проекта "Бесплатное образование". |