Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Amount - Средств"

Примеры: Amount - Средств
The Advisory Committee considers that the Secretary-General has not demonstrated that the reduction in the assessment for the UNLB budget for the 2012/13 period in the amount of $50 million attributed to the revision of the strategic deployment stocks is a savings. Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не представил обоснований того, что уменьшение взносов в бюджет БСООН на 2012/13 год в размере 50 млн. долл. США, обусловленное пересмотром состава стратегических запасов материальных средств для развертывания, представляет собой экономию средств.
The Board noted that the total retained amount of $1,026 million for these five Committees represented 51 per cent of all the funds retained by the Committees. Комиссия отметила, что общий объем средств, удержанных этими пятью комитетами, составил 1026 млн. долл. США, что соответствует 51 проценту объема финансовых средств, удержанных всеми комитетами.
The Board is very concerned about the inconsistency in retention rates, as it shows a serious weakness in financial control that could adversely affect the amount of funds that UNICEF receives for the delivery of its mandate. Комиссия очень обеспокоена этими расхождениями в показателях доли удерживаемых средств, поскольку это говорит о серьезных недостатках в сфере финансового контроля, которые могут негативно отразиться на объеме средств, поступающих в распоряжение ЮНИСЕФ для осуществления его мандата.
UNICEF has predetermined overall funding needs based on its strategic plans, and the amount of funds that can be raised depends on both the good reputation of UNICEF and National Committees' local knowledge and credibility. Совокупные потребности ЮНИСЕФ в финансировании заранее определены на основе его стратегических планов, а объем средств, которые могут быть мобилизованы, зависит как от репутации ЮНИСЕФ, так и от известности и авторитета, которыми пользуются национальные комитеты на местах.
In 2011, UNESCO stated that Finland spent a large amount of public funds on media support and had very high global rankings on freedom of expression and press freedom. В 2011 году ЮНЕСКО заявила, что Финляндия расходует значительные государственные ресурсы на поддержку средств массовой информации и имеет весьма высокий глобальный рейтинг по показателям свободы выражения мнений и свободы печати.
The policy impact of the projects financed by the small grants programme has been evident at the local level, where it matters the most, which is a great achievement considering the limited amount of funds and the significant time it takes to implement the projects. Влияние проектов, финансируемых по линии программы субсидирования малых проектов, на политику очевидно на местном уровне, где оно имеет наибольшее значение, что представляет собой огромное достижение с учетом небольшого размера финансовых средств и значительного времени, требующегося для осуществления проектов.
In addition, the amount unpaid for the regular budget at the end of 2005 fell from $357 million to $333 million. Кроме того, объем средств, невыплаченных в регулярный бюджет по состоянию на конец 2005 года, сократился с 357 млн. долл. США до 333 млн. долл. США.
Notwithstanding the recent trend increase in official assistance, current levels still fall far short of all estimates, including those in the Millennium Project, of the amount deemed necessary to achieve the Millennium Development Goals. Несмотря на наметившуюся в последнее время тенденцию к увеличению объема официальной помощи, ее нынешний уровень по-прежнему намного отстает от всех расчетных показателей, в том числе показателей Проекта тысячелетия, отражающих объем средств, считающийся необходимым для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It will be hard to measure their success, given the lack of data on both the amount of remittances and the number of operators, but the number of registrations or licences issued will be a fair guide. Их успехи сложно определить из-за отсутствия данных как об объеме переведенных средств, так и о количестве операторов, однако число регистраций или выданных лицензий может давать достаточно достоверную картину.
Cocoa plays an important role in providing funds for the off-budget and extrabudgetary military procurement efforts of the Government and, although the amount of revenue from cocoa has declined, the percentage taken from what is available is still high. Какао играет важную роль в обеспечении средств для покрытия внебюджетных и забалансовых военных закупок правительства, и, хотя объем поступлений от какао сократился, процент использования имеющихся средств по-прежнему высок.
Pledges have been received from the European Union, Belgium, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the Transitional Government that would nearly cover the full amount. Обещания о выделении средств были получены от Европейского союза, Бельгии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швеции и от переходного правительства, что почти полностью покроет необходимую сумму.
Not only is there a shortfall of $5.6 million in the amount pledged to the global funding agreement, but the budget on which the agreement was based will be insufficient to allow CEP to carry out fully its necessary activities. До сих пор недостает 5,6 млн. долл. США до суммы, указанной в глобальном соглашении о финансировании; кроме того, объема средств, предусмотренного в этом соглашении, будет недостаточно для того, чтобы ВИС мог осуществить все свои необходимые мероприятия.
Reducing fees for remittance transfers not only increases the funds reaching the families of migrants but is also likely to increase the flow of remittances through formal channels, and may even increase the overall amount transferred. Снижение комиссионных сборов за денежные переводы не только увеличивает объем средств, получаемых семьями мигрантов, но и может увеличить поток денежных переводов по официальным каналам и даже общий объем переводимых средств.
Even an amount equivalent to 2 per cent of what we spend annually on peacekeeping would represent an enormous step forward in investment in prevention that would surely yield real dividends in terms of peace preserved. Даже сумма в размере 2 процентов от тех средств, которые мы расходуем ежегодно на миротворческие операции, стала бы огромным шагом вперед в инвестировании средств в сферу предотвращения конфликтов, которые, несомненно, позволят получить реальные дивиденды в виде сохранения мира.
The Commission's use of the resources allocated to it for the session was being monitored, with particular attention paid to the amount of meeting time allocated but not utilized. Расходование Комиссией средств, выделенных ей на проведение данной сессии, контролируется, причем особое внимание уделяется количеству выделенного, но не использованного времени на заседания.
They averaged $37 billion in FDI outflows per year from 2001 to 2003, almost equal to the annual world totals during the first half of the 1980s; about one third of this amount went to developing countries. В 2001 - 2003 годах вывоз ПИИ из этих стран составлял в среднем 37 млрд. долл. США, что примерно равняется годовым показателям для всего мира в период первой половины 80х годов; примерно треть этих средств направлялась в развивающиеся страны.
The amount at the end of the year for contributions, reflected in statement I, is therefore a best estimate, based on actual remittances received during the year, but it is not completely accurate. Таким образом, отраженная в Ведомости I сумма взносов на конец года представляет собой наилучшую оценку на основе фактических переводов средств, полученных в течение года, однако не абсолютно точную.
The unspent amount was attributable to the rationalization of the flight schedule for the fixed-wing aircraft, which resulted in a lower number of flight hours and lower cost per flight hour for the rotary-wing aircraft. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется рационализацией плана полетов для самолета, в результате которой уменьшилось количество часов налета и уменьшением расходов на один час эксплуатации вертолета.
The Advisory Committee points out that the amount proposed for absorption ($3,630,000) represents less than 10 per cent of the estimated cost overrun of $37,404,100. Консультативный комитет отмечает, что предлагаемая для покрытия сумма (3630000 долл. США) составляет менее 10 процентов предполагаемого перерасхода средств сверх сметы в сумме 37404100 долл. США.
Of that amount, $60 million is expected to be available in the Peacekeeping Reserve Fund, after taking account of new or expanded operations in the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Предполагается, что из этой суммы 60 млн. долл. США будут иметься в Резервном фонде для операций по поддержанию мира после учета средств для новой и расширенной операции в Судане и Демократической Республике Конго.
Decides also that the amount of US$4 million be funded out of the available funds in the Commission's operating reserve. постановляет также, что сумма в размере 4 млн. долл. США будет выделена из средств, имеющихся в оперативном резерве Комиссии.
Casual customers, even where the amount involved is less than 1 million Djibouti francs, if the origin of the funds is not clear; случайных клиентов, даже если сумма не превышает 1 млн. джибутийских франков, в тех случаях, когда происхождение средств вызывает сомнения;
Furthermore, there may be differences in the fees levied on vehicles exceeding normal weights and dimensions, or in the amount of fees levied on vehicles operating beyond the quotas. Кроме того, могут существовать различия в сборах, взимаемых с транспортных средств, вес и размеры которых превышают установленные нормы, или в величине сборов, взимаемых с транспортных средств, которые эксплуатируются сверх квот.
As at 31 December 2003, funds withheld amounted to $2.7 million, a significant improvement when compared to an amount of $38.1 million as at 31 October 2002. По состоянию на 31 декабря 2003 года объем средств, выплата которых была приостановлена, составил 2,7 млн. долл. США, что отражает существенное улучшение ситуации по сравнению с положением на 31 октября 2002 года, когда объем таких средств составил 38,1 млн. долл. США.
The Panel also contacted several governmental agencies and private enterprises with a view to reviewing existing records to determine, to the extent possible, the amount of revenue previously derived from the diamond and logging industries and the proportion allocated for the provision of social services. Группа также установила контакты с некоторыми правительственными органами и частными предприятиями с целью проверки существующих отчетных ведомостей для определения, насколько это возможно, размера налоговых поступлений, которые раньше перечислялись алмазодобывающими и лесозаготовительными предприятиями, и доли средств, выделяемых на предоставление социальных услуг.