A further amount of $500,000 was also approved to be appropriated to the Working Capital Fund of the Tribunal on an exceptional basis. |
Кроме того, Совещание постановило в порядке исключения ассигновать сумму в размере 500000 долл. США для перечисления в фонд оборотных средств Трибунала. |
The significance of population assistance from multilateral organizations and agencies can best be measured by identifying the amount of funds flowing through those organizations for further distribution. |
Значение помощи в области народонаселения, поступающей от многосторонних организаций и учреждений, можно оценить наилучшим образом, если принять во внимание объем средств, проходящих через эти организации для дальнейшего распределения. |
Therefore an amount of $46.5 million is included in "other accounts receivable" in UNCC statement II of assets, liabilities and reserves and fund balances. |
Вот почему эта сумма в 46,5 млн. долл. США проходит в ведомости II ККООН, касающейся активов, пассивов, резервов и остатков средств, по статье "Прочая дебиторская задолженность". |
Operations in Sri Lanka are further constrained by restrictions on the amount, type and mode of transportation of relief goods and other items. |
Проведению операций в Шри-Ланке мешают также ограничения в плане объемов, видов и средств перевозки гуманитарных и других товаров. |
Increase in amount and sources of total funds |
Увеличение объема и количества источников всех средств |
This amount is not included in the above-cited funding levels from core and non-core contributions and miscellaneous income in order to avoid double counting of project funds. |
Эти средства не включены в вышеупомянутые объемы финансирования за счет основных и неосновных взносов и прочих поступлений, с тем чтобы избежать двойного учета средств по проектам. |
The question is whether it is reasonable, especially in low-income countries, to invest a large amount of resources in systems that people use sparingly. |
Вопрос состоит в том, разумно ли, особенно в странах с низким уровнем дохода, вкладывать большие суммы средств в системы, которыми люди редко пользуются. |
This overstates the amount owed by $15 million, and correspondingly understates the value of the cash held by UNDP. |
Это является завышением размера задолженности на 15 млн. долл. США и, соответственно, занижением суммы средств, находящихся в распоряжении ПРООН. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration pursue reimbursement of the outstanding amount of $11.3 million. |
Комиссия вновь рекомендует администрации принять меры по взысканию подлежащих возмещению средств в размере 11,3 млн. долл. США. |
Of this amount, $2.3 million was held in the Unearmarked Disaster Relief Assistance Fund as a reserve. |
Из этой суммы 2,3 млн. долл. США в качестве резерва хранились в сегменте нерезервированных средств Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
The General Assembly had regularly approved the sums requested for previous bienniums and the amount requested under section 21 was simply a recosting of the appropriation for the current biennium. |
Генеральная Ассамблея регулярно утверждала суммы, запрашиваемые в рамках предыдущих двухгодичных периодов, и общий объем ассигнований, предусмотренных по разделу 21, является результатом простой переоценки объема средств, которые она выделила на нынешний двухгодичный период. |
The Advisory Committee therefore recommends appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, with partial assessment and (c) below). |
Таким образом, Консультативный комитет рекомендует ассигновать всю сумму средств, запрошенную Генеральным секретарем, а в виде взносов начислить часть суммы и (c) ниже). |
The amount spent on State support for the main types of social benefit during the period 1998-2001 varied with the significance of social problems. |
Объёмы средств государственной поддержки на социальную защиту за период 1998-2001 гг. по основным направлениям изменялись в зависимости от значимости социальных проблем. |
MSC-W used extrabudgetary contributions to supplement EMEP funding by almost the same amount as foreseen under each budget line, except for integrated assessment modelling and cooperation with national programmes. |
МСЦ-З использовал внебюджетные взносы для пополнения выделенных ЕМЕП средств почти на такую же сумму, которая предусмотрена для каждой бюджетной линии, за исключением разработки моделей для комплексной оценки и сотрудничества с национальными программами. |
In paragraph 12 (b), the Board recommended that efforts be strengthened to collect accounts receivable, particularly the amount of $25 million outstanding beyond one year. |
В пункте 12(b) Комиссия рекомендовала наращивать усилия в целях получения средств в погашение дебиторской задолженности, особенно не погашаемой уже в течение более чем одного года суммы в 25 млн. долл. США. |
The International Monetary Fund has agreed in principle to provide special resources financing in the amount of US$ 24 million. |
Международный валютный фонд дал свое принципиальное согласие на выделение финансовых средств за счет специальных ресурсов в объеме 24 млн. долл. США. |
At present, the maximum amount which can be shared is 50 per cent of the sum realized once enforcement costs have been deducted. |
В настоящее время максимальная сумма, которая может быть отчислена другой стране, составляет 50 процентов от общей суммы изъятых средств за вычетом расходов на осуществление правоохранительных действий. |
But so far we have received a very small amount: about 8 per cent of that appeal has been funded so far. |
Но до сих пор мы получили очень мало: около 8 процентов от средств, запрошенных в этом призыве. |
Moreover, an amount of $220,000 is also budgeted for the purchase of 28 military pattern radios for those vehicles. |
Кроме того, в бюджете предусматривается сумма 220000 долл. США для закупки 28 военных средств радиосвязи для этих бронетранспортеров. |
As a result of the restructuring of the Directorate following the donor conference of November 2002, the amount of funding anticipated for 2003 was secured. |
Благодаря тому, что произошла перестройка УЖИ, после состоявшейся в ноябре 2002 года конференции доноров удалось заручиться поступлением финансовых средств, которые ожидались на 2003 год. |
The Committee believes that the extent to which this amount would be spent depends on progress achieved in the development and implementation of the various applications indicated therein. |
Комитет считает, что степень использования этих средств будет зависеть от прогресса, достигнутого в разработке и внедрении упомянутых различных прикладных систем. |
No amount had, however, yet been budgeted for any of those options and the notion that they could serve as a guarantee was doubtful. |
Однако никаких средств на реализацию ни одного, ни другого варианта в бюджет еще не заложено, и представляется сомнительным, что они смогут послужить в качестве обеспечения. |
Every year a certain amount is allocated in the law on approving the State and municipal budgets for rebuilding the houses of worship and for other needs of the traditional religious communities and associations. |
Ежегодно в Законе об утверждении государственного бюджета и бюджетов муниципальных образований предусматривается выделение определенных средств на восстановление молельных домов и удовлетворение других потребностей традиционных религиозных общин и объединений. |
In addition, allocating a certain amount of recovered funds to servicing national debt and enhancing good governance would ensure the appropriate use of recovered funds. |
Кроме того, выделение определенной суммы изъятых средств на обслуживание национального долга и совершенствование надлежащего управления обеспечивали бы соответствующее использование изъятых средств. |
This is particularly important, given the growing role of non-governmental organizations in the delivery of humanitarian assistance and the increasing amount of funding that is channelled directly to them. |
Это особенно важно ввиду растущей роли неправительственных организаций в оказании гуманитарной помощи и роста объема финансовых средств, предоставляемых непосредственно этим организациям. |