Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Amount - Средств"

Примеры: Amount - Средств
If a fraction of that amount had been spent to prevent conflicts from erupting in the first place, countless lives and dollars could have been saved. Если бы небольшая доля этих средств была потрачена в первую очередь на предотвращение конфликтов, то можно было бы спасти огромное число людей и сэкономить много денег.
Of this amount, US$ 837 million was committed and US$ 337 million was disbursed. Из этих средств 837 млн. были утверждены для выплаты, а 337 млн. долл. США были фактически выплачены.
As indicated in paragraph 41 of the Secretary-General's report, as at 21 September 2007, an amount of $11.6 million remained due and payable to the working capital reserve fund for the capital master plan. Как указано в пункте 41 доклада Генерального секретаря, по состоянию на 21 сентября 2007 года в резерв оборотных средств для генерального плана капитального ремонта еще не поступила причитающаяся и подлежащая выплате сумма в размере 11,6 млн. долл. США.
However, let me emphasize that increasing the amount of development funds will not by itself result in reaching the Millennium Development Goals. Однако позвольте мне подчеркнуть, что увеличение объема средств, выделяемых на цели развития, само по себе не приведет к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
In most gold-mining towns in South Kivu, of which Kamituga is characteristic, there is virtually no livelihood except artisanal mining and a modest amount of agriculture that supplements the unpredictable incomes from digging for gold. В большинстве золотодобывающих городков Южного Киву, характерным из которых является Камитуга, практически отсутствуют источники средств к существованию, за исключением кустарной добычи и незначительного сельскохозяйственного производства, которые дополняют нестабильные поступления от добычи золота.
One speaker remarked that none of the country notes referred to how UNICEF was assisting national Governments in aid coordination, which could be problematic due to the large number of ministries involved and the limited amount of funds. Один из выступающих отметил, что ни в одной из страновых записок не содержится замечаний о том, как ЮНИСЕФ оказывал помощь национальным правительствам в деле координации помощи, что может стать проблемой ввиду большого количества участвующих министерств и ограниченного объема средств.
The three delegations shared the doubts - expressed by the Advisory Committee in justification of its recommended budget reduction - that UNAMID would require the full amount of resources sought, because of its likely pace of deployment. Все три делегации разделяют сомнения, высказанные Консультативным комитетом в качестве аргументов в пользу рекомендуемого Комитетом сокращения бюджета, а именно, что ЮНАМИД потребуется вся сумма запрашиваемых средств ввиду предполагаемого темпа развертывания сил.
The second action is to revise the objectives and tools of the fund for social development and family allowances, which is financed by our own domestic resources in the amount of some $200 million per year. Вторая мера состоит в пересмотре целей и средств фонда социального развития и семейных пособий, которые финансируются за счет наших внутренних ресурсов на сумму примерно 200 млн. долл. США в год.
It is possible, for example, that the amount of funds available for savings and investment might be restricted by debt-servicing obligations, resource "leakage" in the form of capital flight or terms-of-trade loss. Вполне возможно, например, что объем средств для накопления и инвестиций может быть ограничен обязательствами по обслуживанию долга, "утечкой" ресурсов в форме бегства капитала или убытков в связи с условиями торговли.
A huge amount of those funds is taken up by technical assistance and travel, leaving less to be devoted to country investment. Огромная часть этих средств уходит на техническую помощь и поездки, и в результате меньше средств остается на сами инвестиции в ту или иную страну.
The solution to the refugee problem lay not in the type of assistance provided nor in the amount of funding contributed, but rather in ensuring peace throughout the world. Решение проблемы беженцев не сводится к оказанию того или иного вида помощи или к объему выделяемых средств; ее решением является установление мира во всем мире.
My delegation has noted that the level of resources for the biennium 2000-2001, which we have just approved, is lower than the amount proposed by the Secretary-General. Моя делегация отмечает, что только что нами утвержденный объем средств на двухгодичный период 2000-2001 годов меньше суммы, предлагавшейся Генеральным секретарем.
Direct expenditures by the Government of Jordan on services provided to the refugees in 1998 reached 4.75 times the amount spent by UNRWA on such services. Непосредственные расходы правительства Иордании на обслуживание беженцев в 1998 году в 4,75 раза превысили объем средств, выделяемых БАПОР на такие услуги.
If the major contributor paid the same amount in 1999 as in 1998, the Organization's cash-flow position would still be negative. Если государство - крупный вкладчик в 1999 году выплатит ту же сумму, что и в 1998 году, в Организации сохранится дефицит наличных средств.
He noted that the Foundation had early on expressed an interest in funding mine clearance information projects under a catch-all category of "other areas", for which a relatively small amount of money was available. Выступающий отмечает, что ФООН некоторое время назад выразил заинтересованность в финансировании информационных проектов по вопросам разминирования в рамках общей категории "другие области", для которой имеется относительно ограниченный объем средств.
ationsb estimatesc b The amount of the regular budget resources devoted to regional cooperation and representation is not available. Ь Данных о сумме средств из регулярного бюджета, предназначенной для регионального сотрудничества и представительства, не имеется.
I would therefore request the concurrence of the Advisory Committee in the entering into commitments in an amount not exceeding $4,149,700 for the acquisition of 28 additional armoured vehicles and communications equipment. Исходя из этого, я просил бы согласия Консультативного комитета на принятие обязательств на сумму, не превышающую 4149700 долл. США, на приобретение дополнительно 28 бронированных транспортных средств и аппаратуры связи.
The project has been simplified and the amount of money being spent on the research theme for 1997 has been cut. Этот проект был упрощен, и сумма средств на исследования по теме 1997 года была сокращена.
Cash balances continue to be dangerously low, the timing and amount of inflows continue to be unpredictable, and the Organization is unable to meet its commitments on time. Объем денежной наличности по-прежнему находится на опасно низком уровне, сроки поступления средств и их объем остаются непредсказуемыми, и Организация не в состоянии своевременно выполнять свои обязательства.
It provides for freight costs related to the deployment of additional contingent-owned vehicles in the amount of $250,000 and other items of equipment made available from the United Nations Logistics Base at Brindisi ($310,000). Эти ассигнования предусматриваются на покрытие расходов на перевозку дополнительных автотранспортных средств, принадлежащих контингентам (250000 долл. США), и доставку других видов оборудования, отгруженных с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (310000 долл. США).
The effectiveness or quality of social spending is as important as the amount of money spent, and social services can be maintained or expanded through improved efficiency of public spending. Эффективность или качество социальных расходов имеет столь же важное значение, что и объем израсходованных средств, и уровень социального обслуживания можно сохранить или повысить посредством повышения эффективности государственных расходов.
The Board also requested clarification on the status and future plans for the CD-ROM, taking into account the amount of funds already invested in this project. Совет поинтересовался также, каково положение с информационным компакт-диском и каковы будущие планы на этот счет, если учитывать объем средств, уже вложенных в данный проект.
Of that amount, INSTRAW had to set aside a contingency reserve and deduct expenditures and obligations incurred in 1996 (including the 4 per cent programme support costs to the United Nations Secretariat). Из этой суммы МУНИУЖ пришлось заимствовать часть средств для создания резервного фонда и вычесть расходы и обязательства за 1996 год (включая возмещение 4 процентов расходов на поддержку программ Секретариату Организации Объединенных Наций).
The representative of Luxembourg indicated during the session that his Government would be contributing to the extrabudgetary funds, but that he was not in a position to specify the amount at that time. Представитель Люксембурга заявил во время сессии, что правительство его страны сделает взнос на счет внебюджетных средств, однако конкретной суммы он назвать не смог.
Therefore, a drawdown in excess of the amount used for any category in this calculation would be buffered by other resources in the reserve. Поэтому при таких расчетах использование большей, чем предусмотрено, суммы средств по одной категории покрывалось бы за счет резервных ресурсов по другим категориям.