Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Amount - Средств"

Примеры: Amount - Средств
In view of the absence of any documentary support for the use of the funds in question, the Panel considers it appropriate to deduct the sum of US$17,900,000 from the amount claimed. Ввиду отсутствия каких-либо документов, подтверждающих использование этих средств, Группа считает необходимым вычесть сумму в размере 17900000 долл. США из истребуемой суммы.
The amount of compensation is calculated on the basis of estimated "lost opportunities" for heavy machines (30 per cent) and means of transport and communications (20 per cent). Сумма компенсации рассчитана на основе предполагаемых "упущенных возможностей" в связи с эксплуатацией тяжелых машин (30%) и средств транспорта и коммуникации (20%).
A memorandum from the UNHCR representative in Kigali dated 17 December 1997 noted that the Rwanda Operation was some $330,000 in arrears for vehicle maintenance services and requested that this amount be settled. В меморандуме представителя УВКБ в Кигали от 17 декабря 1997 года указывалось на то, что задолженность Операции в Руанде за обслуживание ее автотранспортных средств составляет почти 330000 долл. США, и содержалась просьба погасить эту задолженность.
The volume of private financial flows to Asia in the first eight months of 1999 exceeded the amount channelled to the region during the whole of 1998. Объем частных финансовых средств, поступивших в Азию за первые восемь месяцев 1999 года, превысил объем всех средств, поступивших в регион за весь 1998 год.
The supplementary budget amounting to €351,899 as approved by the Meeting of States Parties for the financial period 2005-2006 is included in the amount of savings shown in the financial statements as at 31 December 2006. Объем дополнительного бюджета, утвержденный совещанием государств-участников на финансовый период 2005-2006 годов в размере 351899 евро, включен в сумму сэкономленных средств, указанных в финансовых ведомостях по состоянию на 31 декабря 2006 года.
Stepped-up programmes have doubled the amount of collections for child support and we have doubled our outreach programmes for the elderly with many new public infrastructure assets. Благодаря поэтапным программам в два раза увеличился объем средств на цели охраны детства, и мы в два раза увеличили число наших программ помощи пожилым людям за счет использования многих новых средств государственной инфраструктуры.
Although the proportion of government expenditures for social services has remained roughly steady during the transition process, the absolute amount available has fallen sharply, as have government budgets. Хотя доля государственных расходов на социальные услуги в переходный период оставалась примерно на стабильном уровне, в абсолютном выражении объем этих средств резко сократился, равно как и объем государственных бюджетов.
He also urged the Secretariat to consider reducing the current positive cash balance for peacekeeping operations by a prudent amount and using the resulting funds to repay those troop-contributing countries whose national budgets had been most critically affected by the delayed reimbursement. Он также настоятельно призывает Секретариат рассмотреть вопрос об уменьшении нынешнего положительного остатка наличных средств для операций по поддержанию мира на разумную сумму и об использовании высвободившихся в результате этого средств для выплат тем странам, предоставляющим войска, национальный бюджет которых особенно серьезно пострадал в результате задержек с возмещением.
The retroactive application of the procedures to completed missions has caused financial shortfalls owing to the fact that the overall reimbursement is exceeding the 10 per cent amount budgeted for contingent-owned equipment in some of these missions. В результате ретроактивного применения процедур в отношении завершенных миссий возникла нехватка финансовых средств из-за того, что общая сумма возмещения превышает сумму в размере 10 процентов от объема бюджета, выделенную на принадлежащее контингентам имущество в некоторых из этих миссий.
The Chairman recalled that, in its resolution 52/238, the General Assembly had expressed deep concern about the overpayment of mission subsistence allowance, the inaccuracy of the earlier estimate of the amount overpaid, and the delay in reporting the matter to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в своей резолюции 52/238 Генеральная Ассамблея выразила глубокую обеспокоенность в связи с перерасходом средств на выплату суточных участников миссии, неточностью ранее представленной сметной суммы перерасходованных средств, а также в связи с задержкой представления Генеральной Ассамблее доклада по этому вопросу.
For example, the aforementioned Inter-Agency Programme was developed in 1997 on the basis of recommendations from the donor countries, but during the special international meeting in Geneva only about 2 per cent of the amount needed to implement the Programme was raised. Так, на реализацию разработанной в 1997 году на основе рекомендаций доноров вышеуказанной Межучрежденческой программы в ходе специального международного заседания в Женеве было собрано только около 2 процентов требуемых средств.
UNICEF has total cash of $417 million (which includes the unspent balances from special accounts in the amount of $50 million). ЮНИСЕФ располагает наличными средствами на общую сумму 417 млн. долл. США (включая неизрасходованный остаток средств на специальных счетах в размере 50 млн. долл. США).
Provision is made in the amount of $6,600 for telephone rental and local telephone charges and of $4,400 for office supplies. Предусматриваются ассигнования в размере 6600 долл. США на аренду средств телефонной связи и покрытие расходов на местную телефонную связь и в размере 4400 долл. США на приобретение конторских материалов и принадлежностей.
21.4 The technical cooperation programme in the field of human rights has grown significantly since the beginning of this decade in the number of projects carried out, in the amount of funds available and in the breadth of subjects covered. 21.4 Программа технического сотрудничества в области прав человека с начала этого десятилетия значительно расширилась в том, что касается числа осуществляемых проектов, объема средств, имеющихся в распоряжении, и числа охватываемых тем.
However, in the management of allocations and commitments of all trust funds it is the policy and practice of UNEP and the United Nations Office at Nairobi to take into consideration cash balances only, supplemented very exceptionally by some amount of pledges considered to be fully reliable. Однако в процессе контроля и регулирования ассигнований и обязательств в рамках всех целевых фондов политика и практика ЮНЕП и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби предусматривают учет лишь остатков наличных средств, которые в исключительных случаях пополняются путем внесения некоторых сумм за счет объявленных взносов, считающихся абсолютно надежными.
In view of the small amount of UNDP funds available to the country, the office will be headed by a senior UNDP staff member who will be fully in charge of implementing and managing UNDP-financed activities. Принимая во внимание небольшой объем средств ПРООН, предназначенных для этой страны, представительство будет возглавляться старшим сотрудником ПРООН, который будет в полной мере отвечать за осуществление и руководство финансируемой ПРООН деятельностью.
As a result, the real resources for financing public spending have dropped dramatically, so that the amount available for the financing of various benefits, including women's entitlements, has shrunk considerably. Как следствие вышеизложенного реальные ресурсы на финансирование государственных ассигнований резко сократились, и объем средств, имеющихся для финансирования различных пособий, включая пособия для женщин, заметно снизился.
Almost $18 million in cost savings and recoveries had also been reported for the same financial year, but that amount included sums declared during that period and resulting from the implementation of recommendations adopted during the year in question or earlier years. Кроме того, в этот же период было сообщено о снижении затрат и возмещении средств в объеме 18 млн. долл. США, но эта сумма включает экономию, выявленную в течение этого периода и являющуюся результатом выполнения рекомендаций, принятых в ходе рассматриваемого или предыдущего периода.
The Secretariat hoped that Member States would be in favour of a concept which had already received the support of ACABQ and that they would therefore maintain the amount of the budgetary appropriations. Секретариат надеется, что государства-члены согласятся с такой концепцией, которая уже встретила одобрение со стороны ККАБВ, и будут сохранять объем бюджетных средств.
The General Assembly would, however, have no choice but to approve the transfer of the proposed amount, whereas were it informed before the performance report was submitted, it could make other choices regarding the allocation of funds. Однако Генеральная Ассамблея не будет иметь иного выбора, кроме как одобрить перевод предложенной суммы, в то время как, будучи информированной о размерах суммы до представления этого доклада, она могла бы рассмотреть альтернативные варианты распределения средств.
Accordingly, when external fund managers received instructions to raise a given amount of funds, the fund managers were able to include in the sums raised any investment income that had accrued to the relevant fund but had not yet been re-invested. Таким образом, при получении внешними фондовыми управляющими указаний мобилизовать данную сумму средств, они могли включать в мобилизуемые суммы любые инвестиционные доходы, которые были начислены по соответствующему фонду, но еще не были реинвестированы.
Pursuant to regulation 6.2 of the draft Financial Regulations, an amount of €1,915,700 is provided for the establishment of a Working Capital Fund to ensure capital to meet short-term liquidity requirements pending the receipt of assessed contributions. В соответствии с положением 6.2 проекта Финансовых положений сумма в 1915700 выделяется для учреждения Фонда оборотных средств в целях обеспечения ресурсов для удовлетворения краткосрочных потребностей в наличных средствах до получения начисленных взносов.
The amount reported in statement II as unliquidated obligations for future years comprise obligations raised for contracts and lease agreements that are valid beyond the end of the biennium 2000-2001. (h) Reserves and fund balances. Сумма, указанная в ведомости II как непогашенные обязательства, относящиеся к будущим годам, включает обязательства, принятые по контрактам и договорам аренды, которые остаются в силе после окончания двухгодичного периода 2000-2001 годов. h) Резервы и остаток средств.
Liabilities are recorded at the amount of proceeds received in exchange for the obligation, or in some circumstances, at the amounts of cash or cash equivalents expected to be paid to satisfy the liability in the normal course of business. Обязательства отражаются в отчетности в размере тех доходов, которые получены в обмен на обязательство, либо - в ряде случаев - в сумме денежных средств или их эквивалентов, которые предположительно будут выплачены для удовлетворения обязательств в обычных условиях хозяйственной деятельности.
The Advisory Committee expects, as delegation of authority to the field increases and a large amount of resources are invested in communications, information technology and training, that the demand for travel should decrease. Консультативный комитет ожидает, что по мере расширения делегирования полномочий на места и в связи с инвестированием значительных по объему средств в средства связи, информационные технологии и профессиональную подготовку потребности в поездках должны сократиться.