Goals of equity (access to funds for all) and potential flexibility (access to a maximum amount) were difficult to reconcile; |
а) цели справедливости (доступ к финансовым средствам для всех) и потенциальной гибкости (доступ к максимальному размеру средств) трудно примирить друг с другом; |
The former adds value to the anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime by helping to lower the amount of cash in economies and by promoting the use of the regulated financial service sector, which is the basis of a sound and effective anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regime. |
Первая из них повышает эффективность режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, поскольку позволяет уменьшить объем наличных средств в экономике и способствует использованию регулируемого сектора финансовых услуг, что составляет основу надежного и эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The projected cash balance for the end of December 2011 was lower than the cash balance in December 2009, mainly because the assessments issued during the 2010-2011 period were projected to be $330 million lower than the amount appropriated. |
Прогнозируемые остатки денежных средств на конец декабря 2011 года ниже остатков денежных средств в декабре 2009 года главным образом из-за того, что сумма начисленных взносов за период 2010 - 2011 годов прогнозировалась на уровне менее 330 млн. долл. США, чем общая сумма выделенных средств. |
The increased amount is offset in part by the decreased requirements resulting from the reduction in civilian observers from 12 to 10, the adjustment for one-time acquisition of two vehicles in 2011 and the reduced rental cost for the fixed-wing aircraft due to a change in contract. |
Соответствующая сумма увеличения потребностей частично уменьшается на сумму сокращения потребностей на гражданских наблюдателей, поскольку их численность уменьшилась с 12 до 10 человек, на сумму корректировки единовременных расходов на приобретение двух транспортных средств и сокращение расходов на аренду одного самолета вследствие изменения условий контракта. |
The amount of sickness benefit for the first 2 calendar days of incapacity for work shall be paid by the employer, and from the 3rd day of incapacity for work - with the resources of the State Social Insurance Fund. |
Пособие по болезни за первые два календарных дня нетрудоспособности выплачивается работодателем, а начиная с третьего дня нетрудоспособности - из средств государственного фонда социального страхования. |
Review of security sector reform was cancelled and a lesser amount was used for consultants required in the Political Affairs Office and for United Nations police |
Проведение обзора реформы в сфере обеспечения безопасности было отменено, и меньше средств было израсходовано на услуги консультантов по политическим вопросам и вопросам, связанным с деятельностью полиции Организации Объединенных Наций |
While the overall amount loaned by MFIs is still a small proportion of the total of funds loaned in the developing world, there is evidence to suggest that in many countries the number of loans granted by, and customers served by, MFIs exceeds that of banks. |
Хотя общая сумма кредитов, предоставляемых МФУ, пока еще составляет небольшую долю от общего объема средств, предоставляемых в виде кредитов в развивающихся странах, есть основания полагать, что во многих странах количество кредитов, выданных МФУ, и число их клиентов превышают соответствующие банковские показатели. |
The Central African Republic configuration welcomes the announcement by the Secretary-General of a second envelope of the Peacebuilding Fund for the Central African Republic, in the amount of $20 million, which will help to alleviate the urgent peacebuilding needs in the country. |
Структура по Центральноафриканской Республике приветствует заявление Генерального секретаря о выделении второго транша средств из Фонда миростроительства для Центральноафриканской Республики в размере 20 млн. долл. США, что поможет смягчить остроту проблемы удовлетворения самых безотлагательных потребностей страны в области миростроительства. |
With the general trend towards the 7 per cent PSC rate for trust funds, a significant amount of new trust funds are being offered to the United Nations and the specialized agencies, with the 7 per cent rate as the main condition. |
При общей тенденции к применению 7-процентной ставки РПП по целевым фондам значительная часть средств для новых целевых фондов предлагается Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям по 7-процентной ставке в качестве основного условия. |
In addition, the Ministry of Health and the Ministry of Information and Arts were doing a considerable amount of advocacy work, using the media, in particular, to inform people about specific issues. |
Кроме того, министерство здравоохранения и министерство информации и искусства ведут большую пропагандистскую работу с привлечением средств массовой информации, в частности информируют население по конкретным вопросам. |
However, several States, whilst reporting that they have frozen assets, have not revealed the amount, and a significant number of States have not said whether they have taken freezing actions or not. |
В то же время несколько государств, которые сообщили о том, что они заморозили активы, не указали сумму заблокированных средств, и значительное число государств не сообщило, приняли ли они меры по замораживанию активов или нет. |
The reason for the accumulation of excessive inventories of vehicle spare parts was a large amount of spare parts in support of transferred vehicles as a stop gap until such time as a systems contract was established. |
Причиной накопления избыточных запасов запасных частей для автотранспортных средств является тот факт, что существенные запасы запасных частей образовались в результате их поставки для целей обслуживания переданных автотранспортных средств и в качестве временной меры до внедрения системы заключения контрактов. |
The emphasis of matter relates to deficits in the reserves and fund balances of the Tribunals in the amount of $38.5 million for the International Criminal Tribunal for Rwanda and $13.5 million for the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Вопросы существа относятся к дефициту резервов и остаткам средств трибуналов в размере 38,5 млн. долл. США у Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) и 13,5 млн. долл. США у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ). |
In 2006, ISK 20 M was spent on work of this type; in 2007 the figure allocated was ISK 200 M, and the same amount is allocated in the current year (2008). |
В 2006 году на работу подобного рода было затрачено 20 млн. исландских крон; в 2007 году сумма выделенных средств составляла 200 млн. исландских крон и та же сумма выделена на эти цели и в текущем году (2008 год). |
Money is allocated to the United Nations entities implementing certain aspects of a project only when the project has been approved, and, once allocated, the amount is recorded as income by the United Nations. |
Подразделения Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении отдельных видов работ в рамках того или иного проекта, получают финансовые средства лишь после одобрения конкретного проекта, и именно после распределения эти средства фиксируются в качестве поступления денежных средств на счет Организации Объединенных Наций. |
Childcare allowances are granted to women who are on childcare leave until the child reaches the age of 18 months, in the amount of 100 per cent of the minimum wage each month at the place of work out of social insurance funds. |
Пособие по уходу за ребенком предоставляется женщине находящейся в отпуске по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет в размере 100% минимальной заработной платы ежемесячно по месту работы из средств социального страхования. |
The Committee is concerned that the amount of funds available for non-governmental organizations has not changed over the past few years in Denmark and that the access to funding for women's non-governmental organizations has been made more difficult. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что сумма средств, выделяемых на деятельность неправительственных организаций в Дании, не меняется на протяжении нескольких лет, и по поводу сужения источников финансирования женских неправительственных организаций. |
In support of the agreed upon directions, the Government of Canada announced total funding in the amount of $700 million for a series of new federal commitments that will address urgent and critical aspects of a longer-term plan: |
В порядке оказания поддержки согласованным направлениям работы правительство Канады объявило о выделении средств на общую сумму в 700 млн. долларов на осуществление ряда принятых на федеральном уровне обязательств, связанных с решением срочных и острых проблем долгосрочного характера: |
(a) contributions of monies to provide one third of the aggregate amount of the funding required to fill the financing gap of the RoS resulting from the loss of revenues previously received from oil exports from the territory of South Sudan; |
а) денежных взносов в размере одной трети от общего объема финансовых средств, необходимых для покрытия дефицита финансирования РС в результате потери доходов, ранее получаемых от экспорта нефти с территории Южного Судана; |
At the end of 1995, such borrowing had reached $176 million. (It should be understood that the difference in amount between the negative cash balances and the amount of borrowings represent cheques that had been issued but not yet presented.) |
По состоянию на конец 1995 года сумма этих заимствованных средств составила 176 млн. долл. США. (Следует понимать, что разница между дефицитом денежной наличности и суммой заимствованных средств обусловлена тем, что соответствующие чеки были выписаны, но еще не предъявлены.) |
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). |
ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год). |
An accountable institution and a reporting institution must, within the prescribed period, report to the Centre the prescribed particulars concerning a transaction concluded with a client if in terms of the transaction an amount of cash in excess of the prescribed amount: |
Подотчетное учреждение и учреждение, представляющее сообщения, должны в течение установленного срока сообщать в Центр предписанные детали, связанные со сделкой, заключенной с клиентом, если по условиям сделки сумма наличных средств, превышающая установленный предел: |
(b) Should an invoice be presented for payment in an amount that exceeds the existing relevant commitment specified by the Executive Chief Procurement Officer pursuant to Rule 105.01, prior commitment of additional funds by a committing officer shall be required; |
Ь) В тех случаях, когда сумма счета, представленного к оплате, превышает сумму соответствующего обязательства, указанного Главным сотрудником по вопросам закупок в соответствии с правилом 105.01, платеж может быть произведен лишь после выделения дополнительных средств. |
However, it should be noted that of the 2007 fund balance of $227.0 million, the amount $190.0 million, or 83.7 per cent, relates to funds earmarked for expenditure in 2008 and beyond. |
Вместе с тем следует отметить, что из остатка средств за 2007 год в размере 227 млн. долл. США сумма в размере 190 млн. долл. США, или 83,7 процента, относится к средствам, зарезервированным для расходования в 2008 году и в последующий период. |
Also decides to authorize the Tribunal to finance overexpenditures due to the application of the floor/ceiling mechanism by using part of the savings from the financial period 2002 up to an amount of 263,000 euros and those from the financial period 2004 up to an amount of 150,000 euros; |
постановляет также уполномочить Трибунал финансировать перерасход средств, вызванный применением механизма нижнего и верхнего пределов, путем использования части средств, сэкономленных в 2002 финансовом году, в размере до 263000 евро и средств, сэкономленных в 2004 финансовом году, в размере до 150000 евро; |