| Gender differences in the type and amount of media coverage also play an important role. | Различия, связанные с полом, играют важную роль также и в том, что касается масштабов и характера поддержки со стороны средств массовой информации. |
| Bilateral international cooperation has made it possible to mobilize a small amount of financial resources for some countries. | Некоторые страны смогли мобилизовать небольшие суммы финансовых средств по линии двустороннего международного сотрудничества. |
| Of this amount, 83 per cent is not yet available. | Из этого объема средств 83 процента пока еще не мобилизованы. |
| The total is one third of the amount required every year. | Эта сумма составляет лишь одну треть от того объема финансовых средств, который требуется ежегодно. |
| From this perspective, it has recently decided to increase the overall amount of the funds made available. | Руководствуясь этим, она недавно приняла решение об увеличении общего объема предоставляемых средств. |
| A significant amount of those funds is expended on centres located in the capital cities of developed countries. | Значительная часть этих средств расходуется на финансирование центров, расположенных в столицах развитых стран. |
| The maximum yearly amount of the Work Programme Account shall be US$2 million. | Максимальный годовой объем средств Счета программы работы составляет 2 млн. долл. США. |
| The amount of available funds has remained unchanged from 2002: € 134 m. | Объем имеющихся финансовых средств не менялся с 2002 года: 134 млн. евро. |
| In one country there were even requirements to report the movement of a certain amount of cash within the country. | В одной стране даже ввели требование предоставлять отчетность о переводе определенного количества наличных средств и внутри страны. |
| UNOPS has since resolved all outstanding matters, including the recovery of a small amount of unaccounted money from the regional manager. | После этого ЮНОПС урегулировало все нерешенные вопросы, включая возвращение незначительной суммы неучтенных денежных средств от регионального руководителя по проектам. |
| Around 20 per cent of this amount has been mobilized through UNIDO's own resources and donor commitments. | Мобилизация около 20 процентов от этой суммы обеспечена за счет собственных ресурсов ЮНИДО и средств, полученных по обязательствам доноров. |
| The Committee points out that a significant amount has been expended on the logistics base at Bangui. | Комитет отмечает, что на базу материально-технического снабжения в Банги была израсходована значительная сумма средств. |
| The amendment increased this limit to 1.5 times the amount for personal needs. | Поправка подняла порог этого минимума, который теперь в 1,5 раза превышает сумму средств, необходимых для удовлетворения личных потребностей гражданина. |
| Additionally, the amount of fixed assets was insignificant. | Кроме того, объем основных средств является несущественным. |
| Apart from the amount of funds, there is the issue of their distribution. | Помимо объема финансовых средств, следует также остановиться на вопросе их распределения. |
| Funding levels foreseen in the near future are, however, only a fraction of the amount required. | Однако объем средств, который предполагается получить в ближайшем будущем, составляет лишь небольшую долю от требуемого объема. |
| With the additional offices, a greater amount of resources will be dedicated to investigation matters away from Headquarters. | При наличии этих новых служб большее количество средств будет выделяться на проведение расследований за пределами Центральных учреждений. |
| A significant amount of supplementary funding is raised at the country level. | Значительный объем средств для обеспечения вспомогательного финансирования мобилизуется на страновом уровне. |
| The Panel has reduced the amount claimed for loss of vehicles accordingly. | Соответственно Группа сократила истребуемую сумму потери транспортных средств. |
| Funding hardships impede the amount of funds allocated to the implementation of passive and active policy measures. | Финансовые затруднения препятствуют поступлению ассигнованных средств на осуществление пассивных и активных мер политики. |
| Yet only a fraction of this amount is available despite growing evidence of political will and commitment. | Однако в настоящее время имеется лишь доля этих средств, несмотря на все большие признаки наличия политической воли и приверженности. |
| Any claim in respect of this amount is clearly outside the jurisdiction of the Commission. | Совершенно очевидно, что любая претензия в отношении этих средств не охватывается юрисдикцией Комиссии. |
| The amount of resources available, while important, is not the sole issue of concern in financing social development. | Вопрос наличия средств, несмотря на всю его важность, не является единственной проблемой в области финансирования социального развития. |
| The Panel used a number of means to verify the losses claimed and to determine the appropriate amount of compensation. | Группа использует ряд средств для проверки охватываемых претензиями потерь и установления надлежащей суммы компенсации. |
| The authorizations contain requests for funds for a minimal amount of test drilling. | Подавались заявки лишь на расходование средств в минимальной сумме на разведочное бурение. |