The Regional Centres should invest more in disseminating the knowledge products and their contents, the creation of which claimed a substantial amount of resources. |
Региональным центрам следует вкладывать больше средств в распространение полезных информационных продуктов и их содержания, создание которых требует вложения значительного объема средств. |
Appropriation: A specific amount approved by the Executive Board for the related period with respect to the institutional component of the integrated budget financed from regular resources. |
Ассигнования: конкретный объем средств, одобренный Советом директоров на соответствующий период, в отношении общеорганизационного компонента сводного бюджета, финансируемого из обычных источников взносов правительства. |
Enhance process and accounting controls for tracking cash advances paid, including payroll deduction of any amount not timely liquidated |
Совершенствование процессов и бухгалтерского контроля для отслеживания выплаченных авансом наличных денежных средств, включая несвоевременный учет удержания из заработной платы любой суммы |
The Independent Expert is concerned that, of the considerable amount of illicit funds referred to above, only a small proportion has been repatriated to the countries of origin. |
Озабоченность Независимого эксперта вызывает то обстоятельство, что лишь небольшая доля упомянутой выше значительной суммы незаконных средств была репатриирована в страны происхождения. |
In other cases, detainees did not receive visits because their families were not always able to collect the required amount. |
В других случаях заключенные не могли встретиться со своими близкими, поскольку их семьям не всегда удавалось собрать необходимую сумму средств. |
Honey, I realize from the amount of cleaning products we just bought, going to this wedding will be difficult for you. |
Дорогая, из-за количества чистящих средств, что мы только что купили, я осознала как трудно будет тебе пойти на эту свадьбу. |
A request for additional funds in the amount of $2.8 million for 2010 and 2011 was made. |
Был сделан запрос на предоставление дополнительных денежных средств в размере 2,8 млн. долл. США на 2010 и 2011 годы. |
An amount of approximately $7 million was questioned relative to one award for which the combined delivery report was not made available to the auditors to certify. |
Было поставлено под сомнение выделение суммы в размере примерно 7 млн. долл. США при присуждении одного из проектов, по которому ревизорам для их удостоверения не был представлен сводный отчет об освоении средств. |
For the amount received, a trust fund will be established the objectives and purposes of which will be approved by the Executive Director. |
За счет полученной суммы средств будет создан целевой фонд, цели и задачи которого будут одобрены Директором-исполнителем. |
The speaker further highlighted that transnational corporations played a significant role in the global economy, moreover, they were sitting on a record amount of cash reserves. |
Оратор также особо отметил, что транснациональные корпорации играют существенную роль в глобальной экономике, более того, они обладают рекордным запасом наличных средств. |
In many partner countries, the image and credibility of an organization hinges on the amount of funding that it can bring to the country. |
Во многих странах-партнерах имидж и авторитетность той или иной организации зависит от суммы средств, которую она может предложить стране. |
In addition, savings were realized from the non-utilization of the amount approved for security and safety measures in UNMEE. |
Кроме того, экономия средств была вызвана неиспользованием суммы, утвержденной для принятия мер по обеспечению охраны и безопасности в МООНЭЭ. |
Requested the Director-General to temporarily withdraw the necessary amount from the Working Capital Fund; |
просил Генерального директора на временной основе перечислить необходимую сумму из Фонда оборотных средств; |
The amount made available for obligating was influenced by the level and timing of the payment of assessed contributions. |
Объем и сроки выплаты начисленных взносов оказали влияние на сумму средств, служащих основой для принятия обязательств. |
Finally, an unbudgeted loss in the amount of $170,600 was incurred as a result of exchange rate fluctuations. |
И наконец, имела место не предусмотренная в бюджете потеря средств в размере 170600 долл. США в результате колебаний обменных курсов. |
Each country office requires at least a minimum amount of working capital to assist Governments effectively in their development efforts in the UNDP areas of focus. |
Каждому страновому представительству требуется хотя бы минимальное количество оборотных средств для эффективного оказания правительствам помощи в их усилиях по обеспечению развития по направлениям, находящимся в центре внимания ПРООН. |
Including the earlier allocation from budget savings, the average amount available per country office is currently around $26000. |
С учетом ранее утвержденных ассигнований по линии сэкономленных бюджетных средств средний размер суммы, выделяемой на одно страновое представительство, в настоящее время составляет около 26000. |
It follows therefore that requests by South African residents to transfer funds in excess of this amount require specific Exchange Control approval. |
Отсюда следует, что для удовлетворения просьб жителей Южной Африки о переводе средств в размерах, превышающих эту сумму, требуется специальное разрешение для проведения валютной операции. |
An amount of $20,700 is requested for the travel of four consultants to conduct a one-week specialized training course in Brindisi, Italy, on broadcasting and multimedia policy. |
Ассигнования в размере 20700 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на поездки четырех консультантов в целях проведения в Бриндизи, Италия, специализированного учебного курса продолжительностью в одну неделю по вопросам политики в области вещания и средств массовой информации. |
The Mission indicates that an unforeseen amount of $10,500 was required for the payment of training-related consulting fees incurred during 2002/03 which had not been obligated during that period. |
Миссия указывает на возникновение непредвиденных расходов в размере 10500 долл. США на оплату связанных с профессиональной подготовкой услуг консультанта, который привлекался в 2002/03 году, но средств на его привлечение в бюджете того периода предусмотрено не было. |
Furthermore, with funding from the Ford Foundation in the amount of $100,000, the Special Court employed a fund-raising consultant on 1 March 2005. |
Кроме того, на поступившие от Фонда Форда средства в объеме 100000 долл. США Специальный суд 1 марта 2005 года нанял консультанта по вопросам мобилизации средств. |
The amount of blocked funds in KM has been showed as follows: |
Сумма заблокированных средств в боснийских марках выглядит следующим образом: |
But acting now also means that the international community needs to make a step change in the amount of aid we provide and in how we provide it. |
Однако безотлагательные действия означают также, что международному сообществу необходимо сделать шаг в сторону изменения объема помощи, которую мы предоставляем, и путей и средств, с помощью которых мы это делаем. |
The amount contributed by men and women is identical, and is established as a percentage of wage or salary. |
Размеры отчислений единые для мужчин и женщин и установлены соответственно в процентах от суммы средств на оплату труда или заработка. |
National legislation requiring the declaration of cash being transported across borders when exceeding a specified amount |
Наличие в национальном законодательстве требования в отношении декларирования при трансграничной перевозке наличных средств |