Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Amount - Средств"

Примеры: Amount - Средств
As well, ISU staff invested a considerable amount of time into preparing documentation to obtain funds from interested States Parties and to report on the use of these funds. Сотрудники ГИП также затратили значительный объем времени на подготовку документации для получения средств от заинтересованных государств-участников и на составление отчетности об использовании этих средств.
The bulk of this amount falls under the category of returned proceeds of embezzlement or misappropriation of public funds, for which article 57, paragraph 3 (a), of the Convention prescribes mandatory return. Большая часть этой суммы относится к категории незаконно присвоенных или похищенных публичных средств, которые подлежат обязательному возврату согласно пункту З(а) статьи 57 Конвенции.
Hence, despite the small amount of resources allocated in this area, the Regional Programme has made significant contributions to the development results through its support to country offices. Таким образом, несмотря на небольшой объем средств, выделенных на эту сферу деятельности, Региональная программа внесла значительный вклад в достижение результатов в области развития путем оказания помощи страновым отделениям.
UNFPA therefore records the contribution on a yearly basis, upon written confirmation by the donor of the yearly amount or, in the absence of this, on the receipt of cash. Поэтому ЮНФПА учитывает взнос на ежегодной основе по получении письменного подтверждения донором годовой суммы или, в его отсутствие, по поступлении денежных средств.
In one case, no action was taken but the individual is making restitution for the disputed amount of misused funds. по одному делу никаких мер принято не было, но соответствующее лицо выплачивает возмещение за оспариваемую сумму недолжным образом использованных средств;
Corporate law, which is normally jurisdiction specific, or the incorporation agreements of a specific entity often limit the amount of funds that an entity can borrow. Корпоративное право, которое, как правило, зависит от конкретной правовой системы, или соглашения об инкорпорировании конкретного субъекта нередко ограничивают объем средств, которые могут быть заимствованы субъектом.
In addition, the amount that enterprises could raise in loans locally over and above the investment ceiling was increased from 10 per cent to 20 per cent. Кроме того, сумма, которую компаниям разрешалось привлекать в виде заемных средств на местах сверх инвестиционного потолка, была повышена с 10% до 20%.
Private sector fund-raising remained the primary purpose of the Committees, which in 2004 contributed $566 million to UNICEF, 15 per cent more than in 2003 and the highest amount ever. Мобилизация средств в частном секторе оставалась главной целью комитетов, которые в 2004 году внесли в ЮНИСЕФ 566 млн. долл. США, что на 15 процентов больше, чем в 2003 году, и является самой крупной суммой за всю историю.
At its twelfth session, in 2004, a broad-based appeal was made for development partners to move towards meeting all the Monterrey commitments and to target an increased amount of funding specifically for investments in water, sanitation and human settlements. На ее двенадцатой сессии в 2004 году к партнерам по процессу развития был обращен широкий призыв добиваться полного выполнения обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, и увеличить объем средств, выделяемых непосредственно для инвестирования в сферу водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
In conclusion, the Director pointed out that the budget for 2006 had been prepared at a level commensurate with the amount of funds utilized for the Institute's operations during 2005. В заключение Директор отметила, что объем подготовленного на 2006 год бюджета соответствует объему средств, используемых для финансирования операций Института в течение 2005 года.
During their tour of duty, customs revenue recorded by the Central Bank came to only 5 per cent of the amount traditionally generated by the territories concerned. Во время пребывания этих сотрудников Центральный банк зарегистрировал определенные таможенные поступления, составляющие 5 процентов от обычного объема средств, который может быть получен на этих территориях.
In order to finance this amount, the Tribunal proposed to use part of the savings from the financial year 2002 and the savings from the financial year 2004. Для покрытия этих расходов Трибунал предложил использовать часть средств, сэкономленных в 2002 финансовом году, а также средства, сэкономленные за 2004 финансовый год.
An amount of $150,900 is requested for travel to attend various conferences on Information Technology and Communications, aviation security and the annual Chief Administrative Officers conference. Ассигнования в размере 150900 долл. США испрашиваются на поездки в целях участия в ряде конференций по вопросам информационной техники и средств связи и информационной безопасности, а также в ежегодном совещании главных административных сотрудников миссий.
The buyer's claim for damages for lost profit (characterized as the amount that might have been earned as the result of investing in bank deposit accounts the foreign exchange tied up in the letter of credit) was granted, in accordance with article 74 CISG. Требование истца о взыскании с ответчика упущенной выгоды (суммы, которая могла бы быть получена в результате размещения валютных средств, выделенных под аккредитив, на депозитных счетах в банках) подлежало удовлетворению в соответствии со статьей 74 КМКПТ.
The level of the contingency fund was approved by the General Assembly in its resolution 61/254 in the amount of $31.5 million. Объем средств резервного фонда был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/254 в размере 31,5 млн. долл. США.
If one parent was without resources, the other must pay alimony; otherwise, each parent must support the children in an amount proportionate to his or her ability to pay. Если один из родителей остается без средств существования, другой должен выплачивать алименты, а иначе оба родителя обязаны обеспечивать содержание детей пропорционально их доходам.
In a context of recent economic growth, the amount the State budget allocated to social sectors increased to 55 per cent in 2008. Благодаря устойчивому экономическому росту в последние годы правительство в 2008 году увеличило объем средств, выделяемых на социальные нужды, до 55 процентов государственного бюджета.
The resources under official functions during the performance period showed a cost overrun of $20,400, compared to the amount of $34,800 apportioned for 2003-2004. В отчетный период был зафиксирован перерасход средств на официальные протокольные мероприятия на сумму в 20400 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2003/04 год в размере 34800 долл. США.
An amount of $173,700 is also indicated under ground transportation, mostly related to the acquisition of 7 vehicles, which would enlarge the current fleet from 4 to 11 vehicles. Сумма в размере 173700 долл. США включена также в статью «Наземный транспорт», главным образом в связи с приобретением 7 автотранспортных средств, что позволит увеличить имеющийся парк машин с 4 до 11.
As the Panel considers mitigation efforts reasonable, it recommended compensation for the difference between the 1990 fair market value and the amount received by the claimant for the sale of vehicles in September 1990. Поскольку Группа считает эти меры по уменьшению убытков разумными, она рекомендовала компенсацию разницы между справедливой рыночной ценой в 1990 году и суммой, вырученной заявителем от продажи транспортных средств в сентябре 1990 года.
The Secretariat further informed the Working Party that UN Habitat has offered to provide a limited amount of funding to pay the travel of representatives from those countries, which do not have resources to send delegates, in order that they can attend the event. Секретариат далее информировал Рабочую группу о том, что Хабитат ООН согласился предоставить ограниченные средства для покрытия путевых расходов представителей стран, которые не имеют средств для направления на форум своих делегатов, с тем чтобы они могли принять участие в его работе.
The President of CNDDR has alerted all concerned that the amount of money available for benefits is fixed and cannot be increased to meet numbers that far exceed those that were used for planning purposes. Председатель НКРДР уведомил все заинтересованные стороны, что сумма денежных средств на выплату пособий является фиксированной и не может быть доведена до уровня, соответствующего цифровым параметрам, значительно превышающим те, которые использовались для целей планирования.
Voluntary contributions to UNDP regular resources recorded an increase of 9 per cent in 2004, from $770 million in 2003 to $842 million, the highest amount received in the last six years. Объем добровольных взносов по линии регулярных ресурсов ПРООН в 2004 году увеличился на 9 процентов - с 770 млн. долл. США в 2003 году до 842 млн. долл. США, что представляет собой наибольший объем полученных средств за последние шесть лет.
This figure, combined with the revised amount of $13.8 million indicated for 2002-2005, will bring total investments related to Atlas to $22.7 million. Эта сумма вместе с пересмотренным объемом средств в размере 13,8 млн. долл. США, намеченных на 2002 - 2005 годы, позволит довести общий объем инвестиций, связанных с «Атласом», до 22,7 млн. долл. США.
With respect to the independence of the Office, the amount and modalities of the Office's funding were a major problem. Что касается независимости Управления, то одна из основных проблем в этом плане обусловлена объемом финансовых средств Управления и процедурами его финансирования.