The number of district nurses involved, the amount of State funding allocated and the number of activities carried out had been increased in 2005, and reporting criteria had been broadened. |
В 2005 году число задействованных в программе медицинских сестер, размеры выделенных государством на ее реализацию финансовых средств и количество проведенных мероприятий значительно возросли. |
The Board performed an analytical review of the UNIFEM account balances for the biennium ended 31 December 2007 and noted that the balances included an amount of $2,738,837 as a receivable. |
Комиссия провела аналитический обзор остатков средств на счете ЮНИФЕМ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, и отметила, что эти остатки включают сумму к получению в размере 2738837 долл. США. |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to the fact that an amount of $20.168 million is shown as negative reserves and fund balances in the financial statements of the International Trade Centre UNCTAD/WTO. |
Не высказывая оговорок в отношении приведенного выше заключения, мы обращаем внимание на тот факт, что в финансовых ведомостях Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО указано отрицательное сальдо резервов и остатков средств в размере 20,168 млн. долл. США. |
Donor contributions for the period 1998-2008 indicate a significant change of trend in the amount of funds provided, starting from 2005 and coincidental with the change of management and the progressive phasing out of the small-grant projects approach until they were completely eliminated. |
Взносы доноров за период 19982008 годов указывают на значительное изменение начиная с 2005 года тенденций в сумме предоставленных средств, совпавших с изменением управления и постепенным отказом от метода финансирования проектов по мелким грантам до их полного свертывания. |
As mentioned by the Permanent Representative of Saint Kitts and Nevis and reflected in the draft resolution before us today, the number of countries that have made voluntary contributions now stands at 34 and that the amount contributed has reached $346,118. |
Как говорил об этом Постоянный представитель Сент-Китса и Невиса и как это отражено в сегодняшнем проекте резолюции, число стран, сделавших добровольные взносы, достигло 34, а объем внесенных средств составил 346118 долл. США. |
The Committee recommends that the resources provided by UNMISS for its share of the requirements of the Regional Service Centre not exceed the amount of $8,309,100 reflected in the UNMISS proposed budget. |
Рекомендация Комитета заключается в том, что сумма средств, выделяемых МООНЮС на покрытие ее доли в ассигнованиях на финансирование Регионального центра обслуживания, не должна превышать сумму в размере 8309100 долл. США, предусмотренную в предлагаемом бюджете МООНЮС. |
This led to an overstatement of the accumulated surplus as at 1 January 2012 by $290,200 and an understatement of deferred revenue for the same amount. |
Это привело к тому, что сумма остатков средств по состоянию на 1 января 2012 года оказалась выше на 290200 долл. США, а сумма отсроченных поступлений - на соответствующую цифру ниже. |
Sub-Saharan Africa is expected to mobilize the second largest amount of funds, followed by Latin America and the Caribbean, Eastern and Southern Europe and Western Asia and North Africa. |
На втором месте по объему мобилизуемых средств, как ожидается, будет находиться регион стран Африки к югу от Сахары, за которым последуют регион Латинской Америки и Карибского бассейна, Восточная и Южная Европа и Западная Азия и Северная Африка. |
National Fund resources were allocated in the amount of Euro 100 million for 2007,300 million for 2008 and 400 million for 2009. |
Из средств Национального фонда в 2007 году было выделено 100 млн. евро, в 2008 - 300 млн. евро и в 2009 - 400 млн. евро. |
On 14 November 2012, the same Littoral Court of Appeal upheld his conviction for misappropriation of public property, but only for the amount of CFAF 3.46 million, and so reduced his sentence from life imprisonment to 10 years. |
14 ноября 2012 года тот же апелляционный суд прибрежного региона оставил в силе приговор в части признания виновности г-на Кинга в хищении государственных средств, но сократил сумму хищения до трех миллионов четырехсот шестидесяти тысяч франков КФА и смягчил наказание, заменив пожизненное заключение 10 годами тюремного заключения. |
To provide funding for these improvements, capitation grants that provide a per-pupil amount have proven effective in replacing school fees while providing access for vulnerable groups, including poor rural girls, the disabled and orphans. |
Для обеспечения финансирования этих нововведений, выделение денежных средств по числу учащихся взамен взимания платы за обучение уже доказало свою эффективность, обеспечивая доступ наименее защищенным группам, включая девочек из малоимущих сельских семей, инвалидов и сирот. |
These post abolitions will generate general-purpose resource reductions in 2010-2011 in the amount of $1,268,200, which will be partially offset by increases in standard salary costs of $469,500. |
Вследствие упразднения этих должностей объем средств общего назначения сократится в 2010-2011 годах на 1268200 долл. США, что будет частично компенсировано увеличением нормативных расходов на заработную плату в размере 469500 долларов США. |
However, during the interim period until a new information and communications technology governance structure is adopted, the Committee recommends approval of the resources requested in the amount of $925,400 (before recosting), as a charge against the contingency fund. |
Вместе с тем в течение переходного периода до принятия новой структуры управления ИКТ Комитет рекомендует утвердить испрашиваемые ресурсы в объеме 925400 долл. США (до пересчета), которые будут покрываться за счет средств фонда непредвиденных расходов. |
The provision includes requirements for the replacement and purchase of new desktops, laptops and printers in the amount of $235,400. |
Часть испрашиваемых средств (235400 долл. США) пойдет на замену и закупку настольных и портативных компьютеров и принтеров. |
Included also in note 13 to the financial statements is an amount of $87.65 million representing the value of the strategic deployment stocks held at UNLB as of 30 June 2008. |
В примечании 13 к финансовым ведомостям указана также стоимость стратегических запасов материальных средств для развертывания в размере 87,65 млн. долл. США, находившихся на БСООН по состоянию на 30 июня 2008 года. |
A 2004 WHO report noted that in November 2003, the Government committed itself to tripling the amount spent over three years, compared to the previous three years, to combat HIV/AIDS. |
В докладе ВОЗ за 2004 год отмечается, что в ноябре 2003 года правительство заявило о своем намерении в три раза увеличить объем финансовых средств, выделяемых борьбу с ВИЧ/СПИДом, в сравнении со средствами, потраченными на эти цели за три предыдущих года141. |
The balance of $9,429,054 as at 31 December 1999 included an amount of $7,331,713 pertaining to funds of 13 active projects. |
По состоянию на 31 декабря 1999 года остаток средств составил 9429054 долл. США, включая сумму в размере 7331713 долл. США, относящуюся к средствам по 13 осуществляемым проектам. |
This additional amount could not have been offset by reductions in other programmes, or contributions and therefore is presented as an additional requirement above zero real growth. |
Эти дополнительные расходы не удалось компенсировать за счет сокращения средств по другим программам или за счет взносов, и, таким образом, они представлены как дополнительные потребности по статьям расходов, превышающие показатели, необходимые для обеспечения нулевого реального роста. |
Savings of $4,537,600 are reported for the 2003/04 performance period under this budget item (compared to the approved amount of $20,715,000). |
По данной статье бюджета за 2003/04 финансовый год достигнута экономия средств в размере 4537600 долл. США (по сравнению с утвержденной суммой в размере 20715000 долл. США). |
The Committee also sought clarification regarding two projects, the funding for which is included in the carry-over amount, although they are scheduled for completion in December 2003. |
Комитет также просил представить разъяснения в отношении двух проектов, финансирование которых предусматривается обеспечить за счет средств, переносимых на двухгодичный период 2004-2005 годов, хотя завершение этих проектов запланировано на декабрь 2003 года. |
The expenses in the amount of USD 14,018 are alleged to relate to the costs of evacuation and repair to vehicles and were incurred between 1988 and 22 September 1990. |
Утверждается, что расходы в сумме 14018 долл. США, связанные с эвакуацией и ремонтом транспортных средств, были понесены в период с 1988 года по 22 сентября 1990 года. |
Overexpenditure under welfare was due to a miscalculation in the cost estimate in General Assembly document A/48/846, in which the budget amount for the recreational leave component of welfare had been halved. |
Перерасход средств по статье "Обеспечение быта" является результатом ошибки при калькуляции сметы расходов, содержащейся в документе Генеральной Ассамблеи А/48/846, в которой сумма, заложенная в бюджет по статье "Увольнительное денежное довольствие", была уменьшена вдвое. |
The budget in the amount of $623,800 covers costs of office automation software and upgrades, replacement of computer and related equipment, and routine upgrades of network hardware. |
Бюджетные ассигнования в размере 623800 долл. США предназначены для покрытия расходов на программное обеспечение для автоматизации делопроизводства и его обновление, замену компьютеров и смежного оборудования, а также на текущую замену технических средств сети. |
One of them inquired in this regard if UNFPA had considered putting a much larger amount into programme reserve, as UNDP had recently done in its programme for Rwanda. |
Одна из них в этой связи задала вопрос о том, планирует ли ЮНФПА выделить гораздо большую сумму средств в резерв программы аналогично тому, как это было сделано недавно ПРООН в связи с ее программой для Руанды. |
Of this amount, US$ 32.7 million corresponds to approved projects financed from UNDP Special Programme Resources and the balance of US$ 105.4 million derives from co-financing sources. |
Из этой суммы 32,7 млн. долл. США связаны с утвержденными проектами, финансируемыми из специальных ресурсов ПРООН, остальная же часть средств связана с источниками совместного финансирования (105,4 млн. долл. США). |