The regional director said that SAFLAC was "alive and well" and that 80 per cent of its funds for 1994 already had been committed, with about 30 per cent of that amount already expended. |
Региональный директор заявил, что САФЛАК "живет и здравствует" и что 80 процентов его средств на 1994 год уже распределены, а около 30 процентов этой суммы уже израсходованы. |
The amount allocated for programme support covered technical assistance for all programmes, including health, and because the Guyana programme did not have an administrative budget, all staff costs were charged to project funds. |
Сумма, выделенная для покрытия вспомогательных расходов по программе, охватывает техническую помощь по всем программам, в том числе по программе здравоохранения, и, поскольку страновая программа для Гайаны не имеет административного бюджета, покрытие всех расходов по персоналу было предусмотрено за счет средств по проектам. |
The amount of $273,300 is to cover the cost of rental and maintenance of existing office equipment at headquarters, mainly large printers and photocopiers, and for costs of the use and maintenance of vehicles in country offices. |
Сумма в размере 273300 долл. США предназначается для покрытия расходов на аренду и эксплуатацию имеющегося конторского оборудования в штаб-квартире, прежде всего больших принтеров и фотокопировальных установок, а также для покрытия расходов, связанных с использованием и обслуживанием транспортных средств в страновых отделениях. |
The Board verified that, as per UNHCR books, the amount due from the United Nations Office at Geneva as at 31 December 1995 was $4.2 million, but the balance, as per the accounts of that Office, was only $2.1 million. |
Комиссия подтвердила, что, согласно финансовым ведомостям УВКБ, задолженность Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по состоянию на 31 декабря 1995 года составляла 4,2 млн. долл. США, однако остаток средств по данным этого Отделения составляет лишь 2,1 млн. долл. США. |
As a result, the General Fund at year-end had to borrow the full amount of cash available in the Working Capital Fund ($100.0 million) and in the Special Account ($141.4 million). |
В результате этого на конец года пришлось заимствовать в Общий фонд всю сумму наличных средств из Фонда оборотных средств (100 млн. долл. США) и со Специального счета (141,4 млн. долл. США). |
(c) The co-sponsors could develop a programme proposal for building capacities and strengthening institutions, through which a limited amount of data, necessary software and further training could be provided to some institutions in developing countries. |
с) спонсоры могли бы разработать предложение по программе, направленной на создание потенциала и расширение институциональных возможностей, что позволило бы обеспечить поступление ограниченного объема данных и необходимых программных средств, а также дальнейшую подготовку кадров для некоторых учреждений в развивающихся странах. |
The unexpended balance of $4.9 million, of the total approved amount of $62.6 million, has been carried forward and included in the revised estimates of expenditures for the period 1998 until project completion. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 4,9 млн. долл. США из общей утвержденной суммы в размере 62,6 млн. долл. США был перенесен на следующий период и включен в пересмотренную смету расходов на период с 1998 года до момента завершения проекта. |
Also of importance are surveys of urban and suburban transport services (measuring the amount of lines, distances, occupancy rate of vehicles, receipts and costs of transport). |
Важное место занимают и обследования городских и пригородных транспортных линий (с определением количества линий, их протяженности, коэффициента использования транспортных средств, транспортных доходов и провозных платежей). |
The budget provided an amount of $95,100 for petrol for 64 vehicles for 260 days at a daily usage of 20 litres at $0.26 per litre and lubricants at 10 per cent of the cost of petrol. |
Из бюджета ассигновано 95100 долл. США на горючее для 64 автотранспортных средств на 260 дней при ежедневном расходе горючего 20 литров и его стоимости 0,26 долл. США за литр и на смазочные материалы из расчета 10 процентов от стоимости горючего. |
Eleject seeks compensation in the amount of USD 133,000 for expenses incurred on hiring vehicles in Yemen. Eleject asserted that according to the terms of the contract, it had to provide a certain number of vehicles to the Corporation's personnel. |
"Эледжект" истребует компенсацию расходов, понесенных на аренду транспортных средств в Йемене в сумме 133000 долл. США. "Эледжект" утверждала, что по условиям контракта она должна была предоставить персоналу корпорации определенное количество транспортных средств. |
The Meeting also approves an amount of US$ 50,000 to be appropriated to the Working Capital Fund of the Tribunal in 2002, in order to build up the Working Capital Fund to the recommended level of US$ 650,000. |
З. Совещание постановляет также ассигновать сумму в размере 50000 долл. США для перечисления в Фонд оборотных средств для Трибунала в 2000 году с целью доведения активов Фонда оборотных средств до рекомендованного уровня в 650000 долл. США. |
The possibility also exists to explore the idea of matching funds - parallel contributions; that is, co-financing of reconstruction projects in which a business could contribute the same amount that a donor Government does to finance disarmament, demobilization or reconstruction projects. |
Можно также более детально изучить идею параллельного предоставления соответствующих средств - то есть совместного финансирования проектов по реконструкции, на цели осуществления которых частные предприятия могли бы вносить вклады, соответствующие по сумме вкладу, который правительство предоставляет на финансирование проектов по разоружению, демобилизации или реконструкции. |
This balance was partially offset by additional requirements in the amount of ($379,300) for rental of vehicles, spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and insurance. |
Этот остаток частично компенсировался дополнительными потребностями в размере 379300 долл. США на аренду автотранспортных средств, приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание, приобретение горюче-смазочных материалов и страхование автотранспортных средств. |
Also decides to approve the utilization of an amount of 1,020,000 dollars for the modernization of the existing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi, to be financed within the available balance of the construction-in-progress account; |
З. постановляет также утвердить использование суммы в размере 1020000 долл. США на модернизацию существующих конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, подлежащую финансированию за счет имеющегося остатка средств на счету для текущего строительства; |
In accordance with General Assembly resolution 60/250, the Working Capital Fund was established in the amount of $100 million and was increased to $150 million in 2007 pursuant to General Assembly resolution 60/283. |
В соответствии с резолюцией 60/250 Генеральной Ассамблеи Фонд оборотных средств был установлен в размере 100 млн. долл. На 31 декабря 2007 года основной остаток в Фонде оборотных средств составил 150 млн. долл. США. |
Those and other problems made the reduction in funds available for the approved Mexico programme, which at $5 million was less than half the amount made available for the previous programme cycle, extremely troubling. |
С учетом этих и других проблем сокращение объема средств для программы по Мексике (5 млн. долл. США составляют менее чем половину тех средств, которые были выделены для предыдущего программного цикла) не может не вызывать крайней обеспокоенности. |
I wish to state that each French citizen spends eight times the amount spent by each citizen of Singapore on nation-building in East Timor, even though the standard of living of the citizen of Singapore is higher than that of the French citizen. |
Я хочу сказать, что на создание восточнотиморского государства каждый французский гражданин выделяет в восемь раз больше средств, чем один гражданин Сингапура, хотя уровень жизни сингапурских граждан выше, чем уровень жизни граждан Франции. |
It is important to underscore also that the amount allocated to social expenditure consists of 83 per cent national resources and about 17 per cent external resources - 16.3 per cent from external credit and 0.7 per cent from non-reimbursable external resources. |
Важно также подчеркнуть, что 83 процента средств, выделяемых на социальные расходы, поступают из национальных источников и около 17 процентов - из внешних источников (16,3 процента - на основе иностранных кредитов и 0,7 процента - на основе безвозмездных займов). |
Resources provided for the Office of the President of the General Assembly should be utilized in consultation with the President, who should be authorized to utilize the amount within the level of resources approved by the General Assembly. |
Ресурсы, выделяемые для Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, должны использоваться в консультации с Председателем, которому должны быть предоставлены полномочия на расходование средств в пределах объема ресурсов, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
The representative body of the local government of a settlement provides extraordinary child protection support, the amount of which is set by decree, if the family raising the child suffers a transitional difficulty that threatens its subsistence or if an extraordinary personal situation threatens its subsistence. |
Представительный орган власти населенного пункта назначает экстренное детское пособие в установленном на основе специального постановления размере, если семья, воспитывающая ребенка, испытывает временные трудности с получением средств к существованию или если ее существованию угрожает чрезвычайная личная ситуация. |
That amount is below the minimum fund balance of $8 million required to maintain adequate cash flow in the first half of each year because general-purpose income is normally received in the second half of the year. |
Эта сумма ниже минимального уровня сальдо средств в размере 8 млн. долл. США, который необходим для поддержания надлежащего уровня денежной наличности в первом полугодии каждого года, поскольку поступления средств общего назначения, как правило, удается получить во втором полугодии. |
The financial performance report of UNMEE (A/56/840) showed a total appropriated amount of $189.2 million gross and expenditures of $164.1 million gross, resulting in an unencumbered balance of $25.1 million gross. |
Отчет об исполнении бюджета МООНЭЭ (А/56/840) отражает общие ассигнования на сумму 189,2 млн. долл. США брутто и расходы в размере 164,1 млн. долл. США брутто, в результате чего неизрасходованный остаток средств составляет 25,1 млн. долл. США брутто. |
Financial tracking across agencies revealed that 79 per cent of funds received had been spent and that, of this amount, 59 per cent had been spent on food assistance, repatriation of refugees and shelter support. |
В результате проведенной по всем учреждениям проверки расходования финансовых средств было выявлено, что 79 процентов полученных средств были израсходованы, а 59 процентов из этой суммы было израсходовано на продовольственную помощь, репатриацию беженцев и создание приютов. |
Money launderers and their co-perpetrators or accomplices are liable to prison sentences ranging from 5 to 10 years and a fine up to as much as 10 times the amount of the money laundered |
Непосредственные исполнители, сообщники или пособники, виновные в отмывании денег, наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет и штрафом в размере до десяти величин суммы отмытых средств. |
The amount of the financial support is determined by the court, on the basis of the material and family status and other valid interests of the parties and in accordance with the accounting index in force at the time of payment of the financial support. |
Размер денежных средств определяется судом, исходя из материального и семейного положения и других заслуживающих внимания интересов сторон, в кратном соотношении к расчетному показателю, действующему на момент выплаты денежных средств. |