Parties were asked to provide an estimate of the amount invested in the UNCCD reporting process from their national budgets: 73 affected country Parties responded to this question, and 16 did not. |
Сторонам было предложено представить оценку объема средств, инвестированных из их национального бюджета в процесс представления отчетности по КБОООН: 73 затрагиваемые страны - Стороны Конвенции направили свои ответы в соответствии с этой просьбой, а 16 - не выполнили ее. |
CEIP is continuously improving the efficiency of data processing by adjusting and improving the existing system as well as implementing new software tools, but there will always remain a substantial amount of work which can not be automated. |
ЦКПВ постоянно повышает эффективность обработки данных путем корректировки и совершенствования существующей системы, а также внедрения новых программных средств, однако в дальнейшем всегда будет существовать значительный объем работы, которая не может быть автоматизирована. |
The amount of the state support to the published press is determined based on the frequency and circulation of each newspaper, which is included in the applications submitted by the publishers. |
Размер государственной помощи на публикацию печатных изданий, зависит от частоты издания и тиража каждой газеты, которые указываются в заявлениях о выделении средств, подаваемых издателями. |
As to the nature of the "undue advantage", there is no distinction of payments or gifts on the basis of the amount of money given: even a small payment as a bribe is punished. |
Что касается характера "неправомерного преимущества", то не существует различия между платежами или подарками в зависимости от размера суммы переданных денежных средств: наказание предусмотрено даже за небольшую сумму в качестве взятки. |
The Director of the Division of External Relations explained that the High Commissioner applied a results-based approach to private sector fund-raising activities and that the money invested was proportionate to the amount raised. |
Директор Отдела внешних сношений пояснила, что Верховный комиссар использует в деятельности по мобилизации средств в частном секторе подход, ориентированный на результаты, и что средства, использованные на эту деятельность, находятся в пропорции к объему полученных средств. |
That amount, combined with the $41.5 million borrowed by active missions as at 30 June 2011, would provide $69.1 million of cross-borrowing capacity to manage cash shortfalls in active peacekeeping operations. |
Эта сумма вместе с 41,5 млн. долл. США, ссуженных действующим миссиям по состоянию на 30 июня 2011 года, составит 69,1 млн. долл. США, которые в качестве средств перекрестного заимствования можно использовать для покрытия дефицита денежной наличности в действующих миротворческих миссиях. |
The projected cash balance for the end of December 2012 was slightly lower than the amount at the end of 2011. |
Согласно прогнозам, на конец декабря 2012 года остаток денежных средств составит несколько меньшую сумму, чем в конце 2011. |
This amount would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require additional appropriation for the biennium 2012-2013 to be approved by the General Assembly. |
Эта сумма подлежит покрытию за счет средств резервного фонда, в связи с чем Генеральная Ассамблея должна будет утвердить дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Moreover, paragraph 6 of the annex to resolution 42/211 stipulates that the Secretary-General, in his consolidated statement, should make proposals for revising the amount so that it would not exceed the available balance. |
Кроме того, в пункте 6 приложения к резолюции 42/211 говорится, что Генеральный секретарь в своем сводном заявлении представляет предложения об изменении этой суммы таким образом, чтобы она не превышала имеющегося остатка средств. |
This voucher represents a substantial amount of money and can be used towards improving housing conditions, education of children or as a contribution towards the mother's retirement pension. |
Этот сертификат предусматривает выплату значительной суммы денежных средств и может использоваться в целях улучшения жилищных условий, образования детей или в качестве вклада в пенсионные накопления матери. |
In the same period, actual savings and recoveries in the amount of $12.9 million were realized by programme managers in implementing recommendations made by OIOS. |
Благодаря выполнению рекомендаций УСВН руководители программ добились за тот же период фактической экономии и возмещения средств на сумму 12,9 млн. долл. США. |
In addition, a significant amount of funding for operational activities actually includes the financing of humanitarian assistance, as not all organizations make that distinction in their reporting. |
Кроме того, значительная часть средств для финансирования оперативной деятельности фактически предназначена для финансирования гуманитарной помощи, поскольку не все организации проводят необходимое различие в своей отчетности. |
The Executive Board, at its first regular session in 2000, approved the establishment of a capital reserve in the amount of $3.8 million as a charge from UNDP general resources. |
Исполнительный совет на своей первой очередной сессии в 2000 году утвердил создание резерва капитальных средств в размере 3,8 млн. долл. США за счет общих ресурсов ПРООН. |
During GEF 4, the maximum amount any country can have access to will be USD 2.4 million, an average of USD 600,000 per year. |
В течение ГЭФ 4 максимальный объем средств, к которому может получить доступ любая из стран, составит 2,4 млн. долл. США, т.е. в среднем 600000 долл. США в год. |
This needs to be sustained and consolidated through a sustained effort to reverse the trend and secure the full amount of projected core funds as set out in the strategic plan, to enhance predictability and effective planning. |
Ее необходимо поддерживать и укреплять на основе постоянных усилий по обеспечению сохранения этой тенденции и получению всей суммы прогнозируемых основных средств, предусмотренных в стратегическом плане, в целях повышения степени предсказуемости объема ресурсов и эффективности планирования. |
Finally, some functions started with a very low cost base because UNIFEM did not have adequate resources to invest, and a small change in amount may have translated into a large percentage figure. |
И наконец, для некоторых функций первоначальная база ассигнований была слишком узкой, поскольку ЮНИФЕМ не располагал достаточными ресурсами для вложения средств в этих областях, и небольшое изменение суммы может выражаться в крупном процентном показателе. |
She would appreciate clarification on how much of the budget of the Nicaraguan Institute for Women was provided by the Government, compared with the amount provided by international assistance. |
Она просит представить разъяснения относительно того, какая часть средств Никарагуанского института по положению женщин поступает от правительства в сравнении со средствами, получаемыми в рамках международной помощи. |
The ability to achieve the objectives of the emergency mechanism effectively is directly related to the amount of funds available and the capacity of its procedures to respond to an emergency. |
Возможность эффективного достижения целей чрезвычайного механизма непосредственно связана с размером имеющихся средств и с тем, насколько эффективны процедуры реагирования на чрезвычайные ситуации. |
In the light of article 47 of the Convention, the Committee recommends that the State party reconsider its current policy of limiting the amount of remittances allowed to be made by migrant workers in Syria. |
В свете статьи 47 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою нынешнюю политику ограничения размера перевода средств, который разрешается производить трудящимся-мигрантам в Сирии. |
In its resolution 61/252 the Assembly decided to appropriate the amount of $2.5 million as an immediate exceptional measure towards addressing the lack of transfer of resources to the Account since its inception. |
В своей резолюции 61/252 Ассамблея постановила ассигновать на Счет развития 2,5 млн. долл. США в качестве срочной меры, принимаемой в порядке исключения в связи с тем, что с момента учреждения Счета на него переводится недостаточно средств. |
BETWEEN BUDGET LINES TAKES NOTE of the request by the Commission to review the working capital amount; |
принимает к сведению просьбу Комиссии провести анализ фонда оборотных средств; |
The unspent amount resulted from the non-implementation of the planned replacement of existing observation equipment based on the determination that the existing equipment continued to be operationally viable. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен невыполнением решения о планируемой замене аппаратуры наблюдения исходя из того, что имеющееся оборудование по-прежнему пригодно к эксплуатации. |
While there had been some improvement in the collection of financial contributions by member States, the amount was still insufficient to cover the deficit created by the discrepancy between the United Nations biennial subsidy for professionals and their actual salary. |
Хотя отмечается некоторое улучшение в сборе финансовых взносов государств-членов, этих средств все еще не хватает для покрытия дефицита, возникшего в результате несоответствия между двухгодичной субсидией Организации Объединенных Наций на оплату профессиональных сотрудников и размером их фактической заработной платы. |
Based on the fact that project delivery was at the time of the audit below the budgeted amount, a risk existed that overall projected surpluses would not be reached. |
Поскольку на момент проведения ревизии объем освоенных средств по проектам был меньше предусмотренных в бюджетах сумм, существовала опасность того, что общего прогнозируемого положительного сальдо достичь не удастся. |
In 2006, the amount devoted to project development (representation activities and participation in international and regional events, project identification and preparation) totalled $228,000 in the budget forecast. |
В 2006 году общий объем средств, выделенных на разработку проекта (представительские функции и участие в международных и региональных мероприятиях, работы по подготовке проекта), составил в бюджетном прогнозе 228000 долл. США. |