In 2009/10, information technology requirements for the Secondary Data Centre in the amount of $2,031,860 approved in General Assembly resolution 63/269 were absorbed. |
В 2009/10 финансовом году информационно-технические потребности вспомогательного центра хранения и обработки информации в объеме 2031860 долл. США, одобренные в резолюции 63/269 Генеральной Ассамблеи, покрывались за счет имеющихся средств. |
The amount available for programming, $43.6 million, exceeds the unrestricted resource balance because the liability for end-of-service and post-retirement benefits is only partially funded. |
Сумма расходов на осуществление программ в размере 43,6 млн. долл. США превышает величину остатка средств общего назначения из-за того, что обязательства по выплатам в связи с прекращением службы и после выхода на пенсию обеспечены средствами лишь частично. |
Contributions to the consolidated appeals process reached $6.9 billion in 2009, nearly double the amount raised two years earlier, yet significant discrepancies persist in the level of funding across sectors. |
В 2009 году объем взносов, собираемых в рамках процесса призывов к совместным действиям, достиг 6,9 млрд. долл. США, что почти вдвое превышает объем средств, мобилизованных двумя годами ранее, однако все еще сохраняются значительные различия в уровнях финансирования по различным секторам. |
The absence of parking space further limits the amount of mail that can be brought to UNPA for mailing. |
Отсутствие достаточного количества мест для стоянки автотранспортных средств является дополнительным ограничением с точки зрения количества почтовых отправлений, которые могут быть доставлены в ЮНПА для рассылки. |
The total costs, estimated in the amount of $25,737,500, are to be cost-shared between the programme budget and the peacekeeping support account. |
Общая сумма сметных расходов составляет 25737500 долл. США, которые будут покрываться за счет средств как бюджета по программам, так и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The demo account entry form where you should specify your personal details, choose the leverage and initial amount («Deposit»). |
Раскроется форма на открытие демо-счета, в которой Вы должны задать ваши реквизиты, а также выбрать величину кредитного плеча в поле «Плечо» («Leverage») и начальный объем денежных средств е в поле «Депозит» («Deposit»). |
English Page the $38,770,900 being requested for 1996, the amount of $11,269,900 is available from the previous period. |
Поэтому из 38770900 долл. США, испрашиваемых на 1996 год, сумма в размере 11269900 долл. США обеспечивается за счет средств, не израсходованных в течение предыдущего периода. |
The criminal ways in which Al-Qaida and its supporters raise money are generally indistinguishable from the vast amount of common, non-terrorist-related crime, such as credit card and other bank fraud. |
Противоправные методы, используемые «Аль-Каидой» и ее сторонниками для сбора средств, как правило, не отличаются от широкого круга общеуголовных, не связанных с терроризмом преступлений, таких как мошенничество с кредитными карточками и другие разновидности банковского мошенничества. |
The amount of the investment management and custody fees for 2005 was $1,361,995, against $1,710,171 for 2004. |
В 2005 году сумма расходов на выплату вознаграждений за управление инвестициями и хранение средств составила 1361995 долл. США по сравнению с 1710171 долл. США в 2004 году. |
This amounts to a total project amount of over USD 2.5 billion (up from USD 176 million in 2008 - 2009). |
В связи с этим общая сумма средств, выделенных на проекты, превысила 2,5 млрд. долл. США (это больше, чем в 2008-2009 году, когда она составила 176 млн. долл. США). |
That amount has been assessed on Member States. 8 and table 1), expenditures for the period amounted to $35,026,400 gross, inclusive of $8,014,300 in unliquidated obligations. |
Неизрасходованный остаток средств составил 324900 долл. США брутто, или примерно 0,9 процента от общей суммы ассигнований. пункт 14 ниже); переносом сроков осуществления строительного проекта и меньшей стоимостью автотранспортных средств, закупаемых по системному контракту. |
However, a Recovery Time Objective/Recovery Point Objective of less than 12 hours was estimated to cost nearly twice the amount in the current proposal based on telecommunication and hardware costs. |
Вместе с тем, для обеспечения показателя по времени восстановления/объему восстановления в размере менее 12 часов по оценкам на базе стоимости телекоммуникаций и аппаратных средств потребуется почти в два раза больше средств для осуществления нынешнего предложения. |
Of the total contributions to the supplementary programme budget, an amount of $18,606,000 representing support costs has been transferred to the Annual Programme Fund. |
Эта сумма указана по статье перевода средств из Фонда дополнительных программ в Фонд годовой программы. |
In addition, the amount of $410,000 appropriated for additional and replacement information technology equipment is estimated as underexpended by $156,500. |
Кроме того, из суммы в 410000 долл. США, ассигнованных на закупку дополнительных технических средств передачи информации, а также на замену существующего оборудования, не будет использовано, как предполагается, 156500 долл. США. |
For UNCTAD, distance delivery involves almost the same amount of work and money whether it is targeted to one or several countries at a time, and hence it can generate significant savings. |
Для ЮНКТАД организация дистанционного обучения связана с практически одинаковым объемом работы и средств, независимо от того, ориентировано ли оно на одну или несколько стран одновременно, т.е. в данном случае существуют значительные возможности для экономии средств. |
Repeated funding shortfalls in previous years had severely eroded UNRWA's cash position - the amount of cash on hand in Agency bank accounts at any point in time that could be used to meet basic obligations. |
Постоянная нехватка средств в предыдущие годы резко сократила объем наличности БАПОР, то есть сумму наличных средств, депонированных на банковские счета Агентства, которые в любое время можно было бы снять и использовать для выполнения основных обязательств. |
Cross-borrowing from closed peacekeeping operations, which had, thus far, made it possible to deal with cash-flow problems might no longer be an option for the Secretariat, as the amount available for borrowing was dwindling rapidly. |
При этом следует учитывать, что Секретариат, возможно, в дальнейшем не сможет прибегать к практике заимствования средств со счетов завершенных миссий по поддержанию мира, благодаря которой прежде решались проблемы ликвидности, ввиду быстрого истощения этого источника наличных средств. |
But if you stack it up, you just see this amazing, staggering amount of dollars that have been put into the system to fund and bail us out. |
Если продолжить складывать, то можно увидеть тот потрясающий объем средств, который был вложен в систему в качестве государственной поддержки. |
If any force is used in the application of the restraining device, it must not exceed the amount necessary to control an individual's behaviour so that removal can proceed. |
Если при применении средств ограничения движения используется сила, она не должна превышать уровня, необходимого для обеспечения контроля за поведением высылаемого лица. |
However, being able to deploy a large amount of its own resources should an emergency arise is generally viewed as the Fund's soundest position from which to operate. |
И все же наиболее рациональным подходом к ведению дел считается использование в чрезвычайных ситуациях значительных объемов собственных средств. |
Thus, in our institution, we are devoting a tremendous amount of time to trying to see how we can meet the needs of those 60,000 people and people like them. |
Поэтому мы в своем учреждении уделяем громадное количество времени определению путей и средств удовлетворения нужд этих 60000 и подобных им людей. |
6.2* There shall be established a Working Capital Fund in an amount and for purposes to be determined from time to time by the Assembly of States Parties. |
6.2* В размере и для целей, время от времени устанавливаемых Ассамблеей государств-участников, учреждается Фонд оборотных средств. |
An amount of $47 million had been received as of 21 June 1995, in response to the appeal and, of the amount designated for mine clearance, an amount of $1,277,514 had been received for distribution between various entities involved in this activity. |
По состоянию на 21 июня 1995 года поступление средств в ответ на призыв составило 47 млн. долл. США, и из суммы, предназначенной на деятельность по разминированию, были получены средства в размере 1277514 долл. США для распределения между различными участвующими в этой деятельности организациями. |
a) Restated proportionately with the change in the gross carrying amount of the asset so that the carrying amount of the asset after revaluation equals its revalued amount; or |
3.14 Когда единица основных средств подвергается переоценке, любая накопленная сумма износа на дату переоценки: |
Lavcevic seeks compensation in the amount of USD 1,568,822 for costs incurred for what appears to be taxes on truck transportation and registration of temporary imported vehicles. |
США за расходы, понесенные, как представляется, в виде сборов за грузоперевозки и регистрацию временно импортированных транспортных средств. |