The Ministry of Finance alleges that it waived collection of customs duties in the estimated amount of JD 308,456,036 relating to the importation of 14,252 motor vehicles belonging to returnees, and similarly waived duties on the furniture of 48,998 returnee families in the estimated amount of JD 24,499,000. |
Министерство финансов утверждает, что оно отменило взимание таможенных сборов на сумму примерно 308456036 иорданских динаров в связи с импортом 14252 транспортных средств, принадлежащих репатриантам, а также отменило сборы на ввоз мебели 48998 семей репатриантов на сумму примерно 24499000 иорданских динаров. |
Appropriation shall mean the amount approved by the Board for specified purposes in the Programme Support and Administrative budget for a Biennium for a financial period, against which obligations up to the amount approved may be incurred for those purposes. |
«Ассигнование» означает сумму средств, утвержденную Советом для конкретных целей в бюджете вспомогательных и административных расходов по программам на двухгодичный финансовый период, в течение которого могут возникнуть обязательства не более чем на утвержденную сумму средств для этих целей. |
Two countries did not respond to the question, two countries reported only on amounts committed but not on amounts disbursed and two countries reported nothing on the amount committed but reported on the amount disbursed. |
ЗЗ. Две страны не ответили на этот вопрос, две страны сообщили лишь суммы обязательств, а не реально перечисленных средств, а две страны ничего не сообщили о сумме обязательств, но сообщили о реально перечисленных объемах средств. |
In response to a request from a delegate, a representative of the Secretariat informed the Conference that an amount of $3.8 million was available for the activities of the Conference and that the amount available in the contingency fund was $31.5 million. |
В ответ на вопрос, заданный одним из делегатов, представитель Секретариата сообщил Конференции, что на финансирование деятельности Конференции выделена сумма в 3,8 млн. долл. США и что сумма средств, имеющихся в чрезвычайном фонде, составляет 31,5 млн. долларов США. |
Channelling through the foreign exchange market of an amount higher than that recorded in the customs documents; offenders shall be fined 200 per cent of the difference between the amount channelled and the amount recorded in customs documents; |
обмен на валютном рынке суммы, превосходящей сумму, указанную в таможенных документах, при этом налагается штраф в размере 200 процентов разницы между суммой обменных средств и стоимостью, объявленной в таможенных документах; |
Afghan security forces, with the support of their ISAF partners, seized a record amount of narcotics and precursor chemicals in 2011, especially morphine, well in excess of the total seized in 2010. |
При поддержке партнеров из МССБ в 2011 году Афганские силы безопасности конфисковали рекордное количество наркотических средств и химических веществ-прекурсоров, особенно морфия, которое значительно превышает общий объем средств, перехваченных в 2010 году. |
The Advisory Committee takes note of the lower unit cost of the new rations contract resulting in anticipated savings of $13.6 million, and recommends a corresponding reduction by the same amount in the cost estimate for rations. |
Консультативный комитет принимает к сведению снижение удельной стоимости пайков по новому договору, в результате которой планируется обеспечить экономию средств в размере 13,6 млн. долл. США, и рекомендует сократить на соответствующую сумму сметные расходы на пайки. |
While international disbursements expanded eightfold between 2004 and 2011, available funding remains substantially less than the amount needed to achieve universal coverage of malaria interventions and reach the global malaria targets. |
Хотя объем средств, выделяемых на международном уровне, с 2004 по 2011 год вырос в восемь раз, объем финансирования, имеющегося в наличии, существенно меньше суммы, необходимой для обеспечения всеобщего охвата мероприятиями по борьбе с малярией и решения глобальных задач по борьбе с малярией. |
After allowing for the commitment authority approved by the General Assembly to enable the project to continue with its scheduled activities until the end of 2013, in the amount of $144.4 million, the net funding gap amounts to $80.0 million. |
После того как Генеральная Ассамблея дала разрешение на принятие обязательств в размере 144,4 млн. долл. США, чтобы запланированные по проекту работы могли продолжаться до конца 2013 года, чистый дефицит средств стал составлять 80 млн. долл. США. |
The amount of $20,054,700 will be included in the budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015, and $7,439,600 will be transferred from the respective extrabudgetary funds. |
В бюджет вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2014 года до 30 июня 2015 года будет включена сумма в размере 20054700 долл. США, а 7439600 долл. США будут перечислены из соответствующих внебюджетных средств. |
That amount comprised budgetary reductions of $402 million, offset by costs amounting to $17.3 million incurred at Headquarters and the Regional Service Centre. |
Эта сумма включает в себя сокращение бюджетных средств в размере 402 млн. долл. США, что частично компенсируется расходами в размере 17,3 млн. долл. США, понесенными в Центральных учреждениях и Региональном центре обслуживания. |
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. |
Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств. |
The Board encourages UNDP to continue reducing the gap between the funded and unfunded liability by developing appropriate means of predicting the required resources for each year and setting aside a sufficient amount for the funding of the liability. |
Комиссия побуждает ПРООН продолжать сокращать разрыв между покрытыми и непокрытыми обязательствами путем разработки соответствующих средств прогнозирования потребностей в ресурсах на каждый год и резервирования достаточных сумм на покрытие обязательств. |
Owing to the uncertainty of the outcome of those claims, no impairment or allowance for loss has been recorded in these financial statements as the occurrence, amount and timing of any outflow is uncertain. |
По причине неопределенности в плане результатов рассмотрения этих исков в финансовых ведомостях не было отражено никаких убытков и потерь, поскольку сохраняется неясность в том, что касается суммы и сроков выделения средств, связанных с рассмотрением этих исков. |
3.1 The Microfinance Department amended the threshold amount for its property, plant and equipment capitalization policy from $500 to $2,000, with retroactive effect from 1 January 2010, to be consistent with UNRWA policy. |
3.1 Департамент по вопросам микрофинансирования изменил пороговую величину стоимости основных средств для их капитализации с 500 долл. США до 2000 долл. США в целях приведения ее в соответствие с политикой БАПОР и ввел это изменение ретроактивно с 1 января 2010 года. |
Poverty and exclusion increase the amount and intensity of unpaid care work, as a result of limited access to public services and inadequate infrastructure and the lack of resources to pay for care services and time-saving technology. |
Нищета и социальная изоляция увеличивают объем и интенсивность неоплачиваемой работы по уходу, что обусловлено ограниченным доступом к государственным услугам, неразвитостью инфраструктуры и отсутствием средств для оплаты услуг по уходу и использования технологий, позволяющих экономить время. |
The new revenue and expenditure reports used in 2013 enable UNICEF to determine the amount of funds raised as regular resources which have been converted to other resources by the National Committees, allowing for better monitoring. |
Новые доклады о поступлениях и расходах за 2013 год позволят ЮНИСЕФ определить объем средств, поступивших в счет регулярных ресурсов и переведенных национальными комитетами в категорию прочих ресурсов, чтобы обеспечить лучший контроль. |
Of this amount, $50 million was generated from partner funds and $2 million was from the Foundation's core funds. |
Из этой суммы 50 млн. долл. США были предоставлены из средств, полученных от партнеров, а 2 млн. долл. США - из основных средств Фонда. |
The reduced requirements are mainly due to the deferral of acquisitions for the replacement of vehicles, and a reduction in the amount provided for fuel, resulting from lower levels of consumption and a lower planned price per litre. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено переносом сроков закупки автотранспортных средств для замены предыдущих и сокращением суммы, предусмотренной для приобретения топлива, что привело к снижению уровня потребления и снижению запланированной цены за литр. |
A gain or loss resulting from the disposal or transfer of property, plant and equipment arises where proceeds from disposal or transfer differ from its carrying amount. |
Прибыль или убыток от выбытия или передачи основных средств образуется, когда средства, полученные в результате выбытия или передачи, отличаются от балансовой стоимости основных средств. |
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. |
Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США. |
The liability is measured at the amount owed based on incurred expenses reflected in the approved financial reports, Funding Authorization and Certificate of Expenditures forms, or project delivery report for the year. |
Объем финансовых обязательств оценивается как причитающая к уплате сумма задолженности на основании понесенных расходов, указанных в утвержденных финансовых ведомостях, документах, санкционирующих выделение средств и удостоверяющих расходы, или отчетах об освоении средств по проекту за год. |
Cash flows would be provided in 2013, but only in the form of estimates as the amount and timing of receipt of core and non-core funds from donors could not be accurately predicted. |
Информация о движении денежных средств будет предоставлена в 2013 году, но только в виде предварительной оценки, поскольку сумму и время получения основных и неосновных средств от доноров трудно предсказать с большой степенью точности. |
The total available resources of $32,343,100 were then reduced by $1,850,000 to ensure that expenditure in 2012 would not exceed the amount of the commitment authority authorized by the Assembly in its resolution 66/258. |
Общая сумма имеющихся средств в 32343100 долл. США была затем сокращена на 1850000 долл. США для обеспечения того, чтобы расходы в 2012 году не превышали полномочий на принятие обязательств, санкционированных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/258. |
The unencumbered balance of $4.8 million was primarily attributable to reduced requirements in the amount of $3.4 million for civilian personnel costs, mainly as a result of a higher than projected average vacancy rate for international staff. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 4,8 млн. долл. США обусловлен главным образом сокращением расходов по гражданскому персоналу на 3,4 млн. долл. США, что в основном является результатом более высокой по сравнению с прогнозировавшейся средней долей вакантных должностей международных сотрудников. |