Applications for support from this amount - referred to as 'Trust' Small Family Loan - may be submitted by members of the Association. |
Члены Ассоциации могут подавать ходатайства на получение помощи из этих средств, известных как "Целевая ссуда малым семьям". |
UNDP has been assigned 10.5% of the total dollar amount allocated to the ten co-sponsors to lead the United Nations response to HIV/AIDS in the areas of human development and governance. |
ПРООН было выделено 10,5 процента от общей суммы средств, ассигнованных 10 соучредителям, с тем чтобы она играла ведущую роль в принятии по линии Организации Объединенных Наций мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в областях развития людских ресурсов и управления. |
In addition to the government's anti-poverty expenditures a significant amount of public resources are aimed at providing social protection to the poorest segments of society, particularly women. |
Помимо правительственных расходов на борьбу с нищетой, на социальную защиту беднейших слоев общества, особенно женщин, направляется значительная доля государственных средств. |
Also, the individual country quota determines the amount of financing the country can obtain from the Fund. |
Кроме того, по квоте отдельной страны определяется сумма финансовых средств, которую страна может получить от Фонда. |
The Board continued its practice of financing requests for training and seminars, and recommended an amount of $50,000 for the organization of six workshops. |
Совет продолжил свою практику предоставления финансовых средств в связи с просьбами об организации профессиональной подготовки и семинаров и рекомендовал выделить сумму в размере 50000 долл. США на проведение шести практикумов. |
The amount of public funds appropriated for foreign aid has quadrupled since the year 2000, which speaks for itself. |
С 2000 года объем государственных средств, выделяемых на помощь иностранным государствам, вырос в четыре раза, что говорит само за себя. |
The bill also increases the amount of money the Governor can transfer between Government agencies from 10 per cent to 15 per cent. |
В законопроекте также предусматривается увеличение объема средств, которые губернатор может перераспределять между государственными учреждениями, с 10 до 15 процентов от суммы ассигнований. |
The new allocation system had enabled the Government to collect the necessary data, and efforts would be made to ensure that the correct amount of funding was provided in future. |
Новая система финансирования позволила правительству проводить сбор необходимых данных, и будут прилагаться усилия для обеспечения выделения в будущем надлежащих объемов средств. |
The amount of $112 million that has been frozen represents only a small fraction of the funds and resources experts on terrorism believe still to be available to al-Qa'idah and the Taliban. |
Сумма в 112 млн. долл. США, которая была заморожена, представляет собой лишь небольшую часть тех средств и ресурсов, которые, как считают эксперты по проблеме терроризма, по-прежнему доступны «Аль-Каиде» и движению «Талибан». |
Kellogg alleged that this amount was sufficient to provide a fair and reasonable return on the money which it invested and put at risk to establish its position, facilities and personnel in Kuwait. |
По ее утверждению, этой суммы достаточно для обеспечения справедливой и разумной отдачи от денежных средств, вложенных ею на свой страх и риск с целью создания для себя прочного положения в Кувейте, формирования собственной инфраструктуры и обустройства персонала на его территории. |
The Panel also notes that MEW adjusted its claim to take account of the amount received in selling damaged vehicles and heavy equipment for scrap. |
Группа также отмечает, что МЭВР скорректировало свою претензию для учета суммы, полученной им от продажи поврежденных транспортных средств и тяжелой техники на металлолом. |
The Secretary-General intended to utilize the authorized amount of up to $1.5 million as he considered would best meet the requirements of the Assembly in operationalizing the Peacebuilding Support Office. |
Генеральный секретарь намеревается использовать утвержденную сумму средств в размере до 1,5 млн. долл. США таким образом, который, по его мнению, обеспечит наиболее полное удовлетворение выдвинутых Ассамблеей требований в отношении обеспечения практического функционирования Управления по поддержке миростроительства. |
Accordingly, Brazil did not support the Advisory Committee's proposal to reduce the overall amount allocated to quick-impact projects for the period 2006/07. |
Поэтому Бразилия не поддерживает предложение Консультативного комитета уменьшить общий объем средств, выделяемых на проекты с быстрой отдачей, на период 2006/07 года. |
Training of staff was likewise very important and the Group supported approval of the full amount requested by the Secretary-General for staff development. |
Профессиональная подготовка сотрудников также имеет очень важное значение, поэтому Группа поддерживает утверждение полной суммы средств, испрашиваемой Генеральным секретарем для повышения квалификации персонала. |
GENCON states that it has not paid the amount claimed by its suppliers because it lacks the requisite funds to do so. |
"ДЖЕНКОН" заявляет, что она не оплатила суммы, затребованные поставщиками, из-за отсутствия у нее средств. |
It had been noted, however, that the amount available for that purpose would decrease in the future. |
Вместе с тем было отмечено, что сумма средств, имеющихся для этой цели, в будущем сократится. |
What amount of cash funds can be taken abroad from Ukraine without executing a currency export certificate? |
Какую сумму денежных средств можно вывезти за границу Украины без оформления справки на вывоз валюты? |
The system will generate a reply to the query you sent, which will specify the customer's number of the credit recipient, amount and confirmation code. |
На отправленный запрос будет системно сформирован ответ, в котором указан абонентский номер получателя денежных средств, сумма, код подтверждения. |
The rapid decrease in maternal mortality and infant mortality are testimony to the amount of time and resources spent on improving reproductive health. |
Высокие темпы снижения материнской и младенческой смертности - это результат значительных затрат времени и средств на совершенствование системы репродуктивного здоровья. |
The amount of total reserves of $88.4 million as at 31 December 2001 was inadequate to meet the estimated liability. |
Общая сумма средств резерва, составлявшая на 31 декабря 2001 года 88,4 млн. долл. США, недостаточна для покрытия этих обязательств. |
In 2013 the amount of funds allocated to the healthcare system from the state budget has been increased 11 times compared to 2003. |
Объем средств, выделенных системе здравоохранения из государственного бюджета в Азербайджане, увеличился в 11 раз по сравнению с 2003 годом. |
The amount of the budget spent on schooling, healthcare and other such investments is in proximity to the military budget. |
Сумма бюджетных средств, выделяемых на школьное образование, здравоохранение и других подобных инвестиций в непосредственной близости от военного бюджета. |
Savings in consultants reflect the pattern of expenditure and the anticipation that full amount will not be implemented within the remaining months of the biennium. |
Экономия средств по статье консультантов отражает структуру расходов и предположение, что в течение оставшихся месяцев двухгодичного периода вся сумма средств не будет израсходована. |
12A. An amount of $4,100 is reduced from the base as resources were provided under this object during 1993 through redeployment from other objects of expenditure. |
Сокращение в 4100 долл. США из основной суммы ассигнований объясняется тем, что в 1993 году были выделены средства по этой статье путем перевода средств из других статей расходов. |
25H. The estimated amount of $1,825,200 relates to the costs of office supplies, microfilm, telecommunication supplies and uniforms. |
25Н. Сметные ассигнования в размере 1825200 долл. США предусматривают покрытие расходов на канцелярские товары, микрофильмы, принадлежности для средств электросвязи и форменную одежду. |