Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Amount - Средств"

Примеры: Amount - Средств
The representative of the host country, along with several Board members inquired about the amount paid by INSTRAW to the United Nations for programme support costs. Представитель принимающей страны и несколько членов Совета обратились с запросом относительно объема средств, выплаченных МУНИУЖ Организации Объединенных Наций для покрытия расходов по поддержке программ.
Programme countries in the region had increased the amount of resources available through cost-sharing, a mechanism that had played an important and complementary role in supplementing the core budgets. Страны региона, в которых осуществляются программы, увеличили объем ресурсов, предоставляемых по линии совместного покрытия расходов - механизма, играющего важную вспомогательную роль в деле пополнения основных бюджетных средств.
This legislation is also used to adjudicate the amount of compensation to be paid by the publisher for damage inflicted to organizations or citizens by the content of periodical press or other mass media. Это законодательство также используется для определения суммы компенсации, которая должна быть выплачена издателем за ущерб, нанесенный организациям или гражданам в связи с содержанием периодических печатных изданий или других средств массовой информации.
In 1996-1997, the net amount so spent was $59 billion (5.0% of Hong Kong's GDP: 2.1% from public funds and 2.9% in the form of private expenditure). В 19961997 годах чистый объем таких субсидий составил 59 млрд. долл. (5,0% ВВП Гонконга: 2,1% - из государственных средств и 2,9% в форме частных капиталовложений).
Her delegation understood that the approved appropriations under section 31 of the budget (Construction, alteration, improvement and major maintenance) were much higher than the amount referred to by the representative of the Secretariat. По мнению делегации Кубы, объем средств, выделенных по разделу 31 бюджета - "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений" - во много раз превышает сумму, упомянутую представителями Секретариата.
While no mention had been made of the amount of the payment, in his judgement, the greater the number of conditions, the slower the payment. Несмотря на отсутствие какого-либо упоминания о сумме выплачиваемых средств, он считает, что чем больше выдвигается условий, тем медленнее будут производиться платежи.
Mr. HALBWACHS (Controller) said that the Secretariat did not, however, have the authority to pay the settlement amount; thus, it must ask the General Assembly for release of the funds. ЗЗ. Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) отмечает, что тем не менее Секретариат не имеет санкции на уплату предусмотренной урегулированием суммы; следовательно, он должен просить Генеральную Ассамблею о предоставлении таких средств.
Their main argument is that the limited number of projects involving NGOs and the small amount of funds allocated for such projects would not justify the costs of establishing the requested database. Их главный аргумент состоит в том, что ограниченное число проектов с участием НПО и незначительный объем средств, выделяемых на такие проекты, не оправдывают расходов, связанных с созданием рекомендуемых баз данных.
Furthermore, it was his understanding that a performance report provided updates on income and expenditure; hence, it would include some indication of the amount received from insurance on the roof and its subsequent disbursement. Кроме того, как он понимает, в докладе об исполнении бюджета представлены обновленные данные о поступлениях и расходах; поэтому в нем будет содержаться определенная информация о сумме средств, полученных за счет страхования крыши, и ее последующем использовании.
The amount of equipment to be shipped to the United Nations Logistics Base in Brindisi was therefore reduced, resulting in an unutilized balance of $781,700. Таким образом, количество средств, которые должны быть отправлены на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, было сокращено, что привело к образованию неизрасходованного остатка средств в размере 781700 долл. США.
That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года.
For each of the most recent years, the amount of combined regular budget and peacekeeping cash had been less than that of the year before. Каждый год за последний период совокупный объем наличных средств по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира был меньше аналогичного показателя за предыдущий год.
Commending the measures taken to combat the problem of violence against women, members asked which measures had proved to be the most successful and requested information on the amount of money spent on those measures. Давая высокую оценку мерам, принимаемым в целях решения проблемы насилия в отношении женщин, члены Комитета задавали вопросы о том, какие меры оказались наиболее успешными, и просили дать информацию о том, сколько финансовых средств было затрачено на принятие таких мер.
The Board reviewed a sample of nine audit reports for UNDP projects in 2000 for an amount of $10.6 million, and found that the information on the utilization of funds was insufficient in some cases. Комиссия изучила выборку из девяти докладов о ревизии по проектам ПРООН, осуществлявшимся в 2000 году, на сумму 10,6 млн. долл. США и пришла к выводу, что в некоторых случаях информация об использовании средств была недостаточной.
According to the minutes of the Group's meeting of 2 August 2001, actual delivery at 31 July 2001 was a cumulative amount of $302.4 million. Согласно протоколам совещания Группы от 2 августа 2001 года, фактическое освоение средств по состоянию на 31 июля 2001 года составляло в совокупности 302,4 млн. долл. США.
An undetermined - but insufficient - amount of money has been invested since the Conference in supporting the specific sustainable development components of education falling within the purview of chapter 36. Объем финансовых средств, выделенных с момента проведения Конференции в целях поддержки конкретных компонентов образования в интересах устойчивого развития в рамках главы 36, неизвестен, но в то же время недостаточен.
A considerable amount of countries had indicated that the necessary legal steps had been taken to ensure that the acceptance of electronically lodged Customs declarations, including the use of the electronic signature, was in accordance with their national legislation. Значительное число стран отметило, что были приняты необходимые правовые меры для приведения процедуры принятия таможенных деклараций, представляемых при помощи электронных средств, включая использование электронной подписи, в соответствие с их национальным законодательством.
The unutilized amount of $21,900 was due to the repair being undertaken by the Royal Moroccan Army at no cost to the Mission rather than through commercial contract. Неизрасходованный остаток средств в размере 21900 долл. США обусловлен тем, что ремонтные работы производились Королевской армией Марокко безвозмездно, а не на основе коммерческого контракта.
In accordance with financial regulation 5.4(a), the Programme and Budget Committee should recommend to the Industrial Development Board the amount and purposes of the Working Capital Fund. В соответствии с финансовым положением 5.4(а) Комитет по программным и бюджетным вопросам должен рекомендовать Совету по промышленному развитию объем и цели Фонда оборотных средств.
The Panel finds that TJV had been awarded the contract and had expended a significant amount of time and money in its bid for the contract. Группа считает, что ТДВ, которому был присужден контракт, потратило много времени и средств, для того чтобы получить его.
It should also be specified that such penalties could be of a financial nature, involving either the return of misappropriated money, for example, or the payment to the public body concerned of damages in an amount set by the competent courts. Следует также указать, что такие меры наказания могут носить финансовый характер и предусматривать, например, либо возвращение неправомерно присвоенных денежных средств, либо выплату соответствующему публичному органу компенсации за убытки в размере, устанавливаемом компетентным судом.
That is because we believe that the proceeds of corruption concealed in foreign countries far exceed the amount received in terms of official development assistance. Это объясняется тем, что, с нашей точки зрения, суммы средств, полученных коррупционным путем и скрытых в зарубежных странах, значительно превосходят суммы, полученные в виде официальной помощи в целях развития.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that all relevant bodies should be informed of the balance remaining in the contingency fund, even though the amount was small. Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что все соответствующие органы должны быть информированы об остатке средств на счету резервного фонда, даже если этот остаток является незначительным.
The conference servicing of the Convention bodies in the biennium 2004-2005 from within the United Nations regular budget resources would require an amount of $3.1 million on a full-cost basis at current rates. На цели конференционного обслуживания органов Конвенции в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций потребуется сумма в размере 3,1 млн. долл. США, исчисленная из расчета полного финансирования по текущим ставкам.
The Special Committee, like other bodies of the United Nations, spends a significant portion of its inevitably limited resources on narrow political agendas, as evidenced by the amount of the requested appropriation in the proposed budget for programs in the two-year period, 2004-2005. Специальный комитет, подобно другим органам Организации Объединенных Наций, расходует непомерную долю и без того ограниченных средств на проблемы узкополитической повестки дня, доказательством чему служат суммы испрашиваемых ассигнований в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.