(a) Issue a provisional order to the effect that the beneficiary does not receive payment, including an order that the guarantor/issuer hold the amount of the undertaking, or |
а) выдать предварительный приказ, запрещающий бенефициару принимать платеж, включая приказ о задержании гарантом/эмитентом средств по обязательству, или |
In view of the fact that four out of five floors in the building are occupied by the Department of Peace-keeping Operations, the Advisory Committee recommends that information be provided to indicate how much of this amount should be funded through the support account for peace-keeping operations. |
В связи с тем, что в этом здании четыре этажа из пяти заняты Департаментом по операциям по поддержанию мира, Консультативный комитет рекомендует представить информацию с указанием того, какая часть из этих средств должна финансироваться через вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
After taking into account the estimated unencumbered balance of $845,700 in the existing appropriations for UNPOS, the additional amount being sought for the Office in the present report amounts to $4,171,700 net ($4,548,900 gross). |
С учетом предполагаемого неизрасходованного остатка средств в размере 845700 долл. США в рамках выделенных для ПОООНС ассигнований в настоящем докладе для финансирования Отделения испрашивается дополнительная сумма в размере 4171700 долл. США нетто (4548900 долл. США брутто). |
He specifically suggested that the secretariat develop an estimate of the amount of money that would be needed to implement SAICM at the national, regional and global levels, and that, after the costs of implementation were estimated, the secretariat should look at options for financing. |
В более конкретном плане он предложил, чтобы секретариат подготовил общие выкладки по объему средств, который потребуется для реализации СПМРХВ на национальном, региональном и глобальном уровнях, и чтобы после составления сметы расходов на осуществление секретариат проанализировал имеющиеся возможности для обеспечения финансирования. |
(a) Note that the amount of $20 million appropriated under resolution 59/294 to supplement the financial resources of the Special Court for Sierra Leone for the period from 1 January to 30 June 2005 has been fully utilized; |
а) принять к сведению, что сумма в размере 20 млн. долл. США, ассигнованная в соответствии с резолюцией 59/294 для пополнения финансовых средств Специального суда по Сьерра-Леоне на период с 1 января по 30 июня 2005 года, была использована в полном объеме; |
It is therefore obvious that we need to rethink the way we provide funding to address international humanitarian responses, not only with regard to the amount of funding, but also the unequal way in which funding is being distributed. |
Поэтому совершенно очевидно, что нам следует пересмотреть способ предоставления финансовых средств с целью осуществления международных гуманитарных мер помощи не только с точки зрения объема финансирования, но и с точки зрения несправедливого способа распределении средств. |
A provision for that amount would be made, chargeable to the contingency fund for 2004-2005, and must be considered in the context of the Fifth Committee's review of consolidated potential charges to the contingency fund. |
Ассигнование этой суммы будет осуществлено за счет средств резервного фонда на 2004 - 2005 годы и должно рассматриваться в контексте обзора Пятым комитетом сложных потенциальных заимствований из резервного фонда. |
The investment that the most industrialized nations make in their military - they are responsible for 83 per cent of global military spending - is 10 times greater than the amount of resources that they dedicate to official development assistance. |
Инвестиции, которые большинство промышленно развитых стран выделяют на свои вооруженные силы - на них приходится 83 процента глобальных военных расходов - в 10 раз превышают сумму средств, которые они выделяют на официальную помощь в целях развития. |
The cost of such an item is measured at the fair value of the asset received, which is equivalent to the fair value of the asset given up adjusted by the amount of any cash or cash equivalents transferred. |
Стоимость такой единицы определяется по реальной стоимости приобретенного актива, которая эквивалентна реальной стоимости уступаемого актива с поправкой на сумму любых переведенных денежных средств или их эквивалентов. |
KNPC relied on the same methodology to calculate the business interruption losses of its refining units as was used by KPC in its business interruption claim to calculate its reduction in the amount of processing fees paid to KNPC (or KPC's cost savings). |
Рассчитывая потери от прекращения хозяйственной деятельности своих нефтеперерабатывающих предприятий, КНПК использовала ту же методику, какую в своей претензии по поводу прекращения хозяйственной деятельности КПК применяла для калькуляции суммы платежей за переработку в пользу КНПК (иначе именуемая суммой экономии средств КПК). |
It alleged that it was entitled to repatriate the funds under clause 6 of the Council Project contract. Engineering Projects asserted that the amount in the bank account was supposed to be transferred upon completion of the Council Project. |
Она утверждает, что имела право на репатриацию этих денежных средств на основании пункта 6 контракта по проекту для Совета министров. "Инжиниринг проджектс" утверждает, что перевод суммы, размещавшейся на банковском счете, предполагалось произвести по завершении проекта для Совета министров. |
The bill on combating money-laundering includes penalties such as imprisonment, a fine equal to the amount of the funds involved in the offence and the confiscation of the funds laundered or intended to be laundered. |
Законопроект о борьбе с отмыванием денег предусматривает такие меры наказания, как тюремное заключение, штраф в размере суммы средств, используемых при совершении правонарушения, и конфискация отмываемых средств или средств, которые планировалось отмыть. |
Any balance of funds remaining in the Special Reserve Account at the end of a biennium up to an amount equivalent to 5% of the total working budget for the subsequent biennium; |
любые остатки средств, остающиеся на Специальном резервном счете в конце двухгодичного периода, в объеме, эквивалентном сумме, составляющей до 5 процентов общего объема рабочего бюджета на последующий двухгодичный период; |
In other words, any transfer of funds to a foreign country or coming from abroad in an amount greater than 1 million CFA francs must be made by a credit institution or an authorized banking institution; |
Иными словами, любой перевод средств за границу или из-за границы на сумму, превышающую 1 млн. франков КФА, должен осуществляться кредитным учреждением или уполномоченным финансовым учреждением; |
(c) A decision to credit to Member States the amount of the unencumbered balance of $293,000 for the period from 1 December 1993 to 30 November 1994 against their assessments in respect of such future mandate periods as may be approved by the Security Council; |
с) зачесть государствам-членам сумму неизрасходованного остатка средств в размере 293000 долл. США за период с 1 декабря 1993 года по 30 ноября 1994 года в счет их начисленных взносов на такие будущие периоды действия мандата, которые могут быть утверждены Советом Безопасности; |
Based on the guidelines for reimbursement from the fund, full reimbursement for claims totalling $42.5 million and partial reimbursement of claims in the amount of $18 million have been approved to date. |
К настоящему моменту в соответствии с принципами возмещения расходов за счет средств фонда были утверждены ассигнования в размере 42,5 млн. долл. США для полного возмещения требований и 18 млн. долл. США для частичного возмещения требований. |
It is estimated that an amount of $100,000 would be required for human rights education and public information in Guatemala to educate and keep the public civic organizations and the mass media, both national and international, informed of the Mission's activities and findings. |
По подсчетам, на общественную информацию/просветительскую деятельность в области прав человека в Гватемале потребуется сумма в размере 100000 долл. США для просвещения и информирования государственных гражданских организаций и средств массовой информации, как национальных, так и международных, о деятельности Миссии и ее выводах. |
As a result, the compensation that the Panel recommends in respect of this loss element (before taking account of the vehicles and heavy equipment provided pursuant to KERP) is exceeded by the residual value of the vehicles so provided in the amount of USD 570,000. |
В результате этого компенсация, которую Группа рекомендует в отношении этого элемента потерь (до учета транспортных средств и тяжелой техники, предоставленных по линии КПЧВ) меньше остаточной стоимости таких новоприобретенных транспортных средств на 570000 долл. США. |
Regular resources income in 1999 was $574 million, $10 million less than the amount of $584 million estimated in the 1999 MTP, and $3 million more than the actual in 1998. |
Поступления в счет регулярных средств составили в 1999 году 574 млн. долл. США, что на 10 млн. долл. долл. США, что на 6 процентов больше уровня, зарегистрированного в 1998 году. |
The related costs for the initial six-month period were estimated at $372,000; therefore, an amount of $138,000 will be required for the second six-month period to cover salaries, vehicles and equipment. |
Соответствующие расходы на начальный шестимесячный период оцениваются в 372000 долл. США; в связи с этим на второй шестимесячный период для выплаты окладов, приобретения транспортных средств и оборудования потребуется 138000 долл. США. |
In another field office, $11,500 was written off in respect of an amount handed over to a money merchant for safe keeping since the field office did not have a safe and there was no local bank. |
В другом местном отделении 11500 долл. США было списано по разделу денежных средств, переданных валютному брокеру для хранения в сейфе, поскольку у этого местного отделения не было сейфа, также как и не было местного банка. |
The Advisory Committee sought clarification as to the foreseen terms of reference of the consultants and as to how "the budgeted amount will be allocated evenly to each of the four subprogrammes." |
Консультативный комитет просил предоставить разъяснения относительно предполагаемых сроков использования консультантов и методов, обеспечивающих "равномерное распределение между каждой из четырех подпрограмм, заложенных в бюджет средств". |
In the biennium 2000-2001, the Fund's income had a shortfall of $9.2 million, while the amount transferred to the Operating Fund was $30 million, thus, reducing the Fund balance by $39 million. |
В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов дефицит поступлений Фонда составил 9,2 млн. долл. США, при этом в Фонд оборотных средств было переведено 30 млн. долл. США, в результате чего остаток средств уменьшился на 39 млн. долл. США. |
a The implementation rate shows that the Fund systematically disburses more than 80 per cent of the amount approved for grants by the following session of the Board. |
а Коэффициент освоения средств показывает, что в период до следующей сессии Совета Фонд систематически ассигнует более 80% средств, утвержденных для выделения субсидий. |
Fifty percent of the amount serving to support the scientific activity of higher education institutions is divided among the higher education institutions based on the performance indicators of the institutions' research and developmental activities. |
50% средств, предназначенных для содействия научной деятельности в высших учебных заведениях, делятся между вузами в зависимости от показателей успешной работы исследовательских подразделений и производственной деятельности. |