Even a small amount of schooling has a significant impact on contraceptive behaviour. |
Даже весьма непродолжительное посещение учебного заведения может в значительной степени воздействовать на подходы к использованию противозачаточных средств. |
Our Government's commitment to education is reflected in the large amount of financial resources allocated to education every year. |
Приверженность нашего правительства образованию находит отражение в ежегодном выделении значительных финансовых средств на образование. |
Direct verification by a special investigative team from Bank Indonesia found no significant amount of money under those suspicious names. |
Произведенная специальной следственной группой «Банка Индонезии» проверка не позволила выявить значительные суммы денежных средств, принадлежащие лицам с подозрительными именами. |
The amount is determined each year separately. |
Размер выделяемых средств определяется каждый год. |
Tobacco entails heavy opportunity costs for poor households in which addicted tobacco users spend a significant amount of household resources on tobacco consumption. |
Табак оборачивается серьезными издержками упущенных возможностей для малоимущих семей: пристрастившиеся к табаку тратят значительную долю семейных средств на его потребление. |
Including an additional amount from accumulated past years' allocation |
Включая дополнительную сумму за счет аккумулированных средств, выделенных в предыдущие годы. |
Besides, various activities are organised in penitentiaries, taking in consideration the amount of funding allocated for the year. |
Кроме того, в исправительных учреждениях организуются различные мероприятия с учетом объема финансовых средств, выделенных на год. |
No amount of financing, public or private, foreign or domestic, will generate sustainable economic growth without responsible governance. |
В отсутствие ответственного государственного управления устойчивому экономическому росту не будут способствовать никакие объемы финансовых средств - будь то государственных или частных, иностранных или внутренних. |
The real shortfall is likely to be triple that amount. |
Реальная нехватка средств, скорее всего, будет в три раза больше. |
This saving is further reduced by an amount of €182,293 as a result of the reimbursement to the IDF. |
Эта экономия дополнительно сокращается на 182293 евро в результате возмещения средств ФПР. |
The budgetary allocation in Uruguay does not have a specific amount for women affected by HIV/AIDS. |
В бюджетных ассигнованиях Уругвая не предусмотрено целевых средств на нужды женщин, затронутых эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
UNIFEM plans to improve on its ability to quantify this amount, as well as to track it cumulatively. |
ЮНИФЕМ планирует расширять свои возможности с точки зрения количественной оценки таких средств, а также отслеживания этих показателей нарастающим итогом. |
The bulk of this amount ($352 billion) was destined to the financial sector. |
Основная часть этих средств (352 млрд. долл.) поступила в финансовый сектор. |
This amount would be sufficient to create a new Treaty support unit (see below). |
Этих средств будет достаточно для создания новой группы по поддержке Договора (см. ниже). |
Two thirds of that amount was raised by Romania. |
Две трети этих средств были мобилизованы Румынией. |
Speakers recognized that the use of videoconferencing for the hearing of witnesses could save a considerable amount of time and money. |
Выступавшие признали, что использование видеоконференций для заслушивания показаний свидетелей позволяет сэкономить много времени и средств. |
Poverty is the condition of having an insufficient amount of resources or income. |
Нищета - это состояние, когда ощущается недостаток средств или дохода. |
In the water sector, the amount of leveraged funds has been very high since the agreements were reached with regional banks. |
В секторе водоснабжения объем мобилизованных средств особенно повысился после заключения соглашений с региональными банками. |
A significant amount of additional resources is however urgently required to ensure delivery of life-saving assistance and preserve livelihoods. |
Значительный объем дополнительных ресурсов требуется направить и на финансирование безотлагательных мер по спасению жизни людей и сохранению источников средств к существованию. |
The amount of each replenishment is based on a needs assessment and agreed upon by the parties themselves. |
Объем каждого пополнения средств определяется оценкой потребностей и согласуется самими Сторонами. |
Table 2 indicates the actual amount of income received so far in the biennium. |
В таблице 2 показана фактическая сумма средств, поступивших за истекшую часть двухгодичного периода. |
Each year when students continue at schooling, the amount of produced human capital is recorded into the change in inventories in the demand side. |
Каждый год последующего обучения объем произведенного человеческого капитала отражается в изменении запасов материальных оборотных средств по линии спроса. |
This decision was accompanied by the investment of a significant amount of the State budget for the creation of a modern, world-class capital city. |
Это решение сопровождалось выделением из государственного бюджета значительных по объему средств на создание современной столицы мирового класса. |
However, compared to the huge amount of funds that these organizations had at their disposal, the results they achieved were minimal. |
Однако по сравнению с огромным количеством средств, которыми располагали эти организации, достигнутые ими результаты были ничтожно малы. |
Costs involved in the migration cycle can impact on the amount of remittances sent home. |
Издержки, связанные с миграционным циклом, могут оказывать воздействие на сумму денежных средств, переводимых домой. |