c) The amount of voluntary contributions of funds, equipment and services, including expert personnel from States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; |
с) размеров добровольных взносов в виде денежных средств, оборудования и услуг, включая квалифицированный персонал из государств, межправительственных организаций и неправительственных организаций; и |
The amount of the support is to be determined taking into account the same criteria valid for their former marriage, that is, if he/she does not have sufficient subsistence means, is not able to work, or cannot find employment. |
Размер содержания должен определяться с учетом критериев, действительных для их бывшего брака, то есть если он/она не имеет достаточных средств к существованию, не может работать или не может найти работу. |
Accounts receivable are presented in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances net of the provision for doubtful accounts receivable in the amount of $958,036 at 31 December 2002. |
Дебиторская задолженность указана в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств за вычетом средств, выделенных на покрытие сомнительной дебиторской задолженности в размере 958036 долл. США по состоянию на 31 декабря 2002 года. |
These initiatives included freezing the initial allocation of the operational reserve of $72.9 million at an amount of $42.9 million, reflecting a reduction in allocations from the reserve of $30 million. |
К числу этих инициатив относилось прекращение выделения средств из оперативного резерва после выделения из первоначально запланированной суммы в размере 72,9 млн. долл. США 42,9 млн. долл. США, что означало сокращение объема выделяемых из резерва средств на 30 млн. долл. США. |
The investigation and subsequent arrest of other members of the criminal enterprise created a substantial amount of media attention, which also served to increase the threat risk to the witnesses, as well as task force investigators. |
Расследование деятельности и последующий арест других членов преступной группы вызвали значительный интерес у средств массовой информации, что также привело к усилению опасности угроз как для свидетелей, так и для следователей Целевой группы. |
I am proud to announce that as of today, the first part of the amount pledged by the European Union has been transferred to the Office for Disarmament Affairs Trust Fund for Global and Regional Disarmament Activities. |
Я с гордостью объявляю о том, что на сегодняшний день первая часть средств, обещанных Европейским союзом, переведена в Целевой фонд на глобальную и региональную деятельность в области разоружения Управления по вопросам разоружения. |
Regarding Mr. Trutschler's successor and his acceptance of the amount of $200,000, OIOS and OLAF continue to seek the return of these funds and appropriate interest from the successor. |
Что касается преемника г-на Тручлера и получения им суммы в размере 200000 долл. США, то УСВН и ББПМ продолжают добиваться возвращения преемником этих средств и соответствующих процентов по ним. |
Of special concern was the information in the report about the decrease that had been noted over the past five years in the amount of funding per refugee, while the number of refugees was increasing. |
Особую обеспокоенность вызывает представленная в докладе информация о наблюдающемся последние пять лет сокращении объема средств в расчете на одного беженца при увеличении числа беженцев. |
A..7 The amount of $52,400, at maintenance level, provides for specialized consultancy services for the training activities of field staff in the consolidated appeal process and the preparation of publications on activities and extrabudgetary requirements for fund-raising purposes. |
A..7 Сумма в размере 52400 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, предназначена для оказания специализированных консультативных услуг по инструктированию персонала местных отделений по порядку подготовки совместных призывов, а также подготовки публикаций о проводимых мероприятиях и потребностях во внебюджетных ресурсах в целях мобилизации средств. |
The UNOPS income projection of $69.8 million for the biennium 2004-2005 was based on an estimated amount of $970 million in project delivery. |
ЗЗ. Прогнозируемые поступления ЮНОПС в объеме 69,8 млн. долл. США за двухгодичный период 2004 - 2005 годов основывались на предполагаемом освоении средств по проектам в объеме 970 млн. долл. США. |
The movement of funds and the resultant amount due from the Agency to the Provident Fund as at 31 December 2001 is given below: |
Ниже показано движение средств и образовавшаяся сумма, которая подлежит выплате Агентством Фонду обеспечения персонала по состоянию на 31 декабря 2001 года: |
A..15 The amount of $28,600, at the maintenance level, provides for the replacement and upgrading of computers, printers and software and the computing and scanning equipment required for the maintenance of the NGO database. |
A..15 Ассигнования в объеме 28600 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для замены и модернизации компьютеров, принтеров и программных средств и вычислительной и сканирующей аппаратуры, необходимой для ведения базы данных по НПО. |
Example: 0501234567*5 (request for transfer money on the amount of UAH 5 to the phone number 0501234567). |
Пример: 0501234567*5 (запрос на перевод средств на сумму 5 грн. на тел. |
Since inception, Mobvoi has raised 5 rounds of funding led by Sequoia Capital, Zhenfund, SIG, Perfect Optronics Ltd (HK listed), GoerTek (A- Share listed) and Google with total fundraising amount of USD 75 million. |
С момента создания, компания Mobvoi прошла 5 этапов инвестирования от Sequoia Capital, Zhenfund, SIG, Perfect Optronics Ltd (HK listed), GoerTek (A-Share listed) и Google с общей суммой сбора средств в размере 75 млн долларов США. |
For continuation of trade it is necessary for client either to change type of the account to Standard, or to withdraw surplus of funds to make the Equity not exceeding the amount of $3000. |
Для продолжения торговли клиенту необходимо или изменить тип своего счёта на Standard, или отозвать излишек средств таким образом, чтобы Эквити после отзыва не превышал сумму $3000. |
At the expense of this account, on retiring, he will receive payouts, amount of which will depend on the sum of assets, accumulated in personal accounts. |
С этого счета он, при выходе на пенсию, будет получать выплаты, размер которых будет зависеть от суммы средств, аккумулированных на персональном счету. |
The tax amount stays the same if enterprises keep the means expense (investment) at the same level, as in the current crisis situation, the taxes fall down considerably, if an enterprise starts to spend (invest more means). |
Размер налогов не меняется, если предприятия оставляют расходование (вложение) средств на том же уровне, что и в текущем положении кризиса, налоги уменьшаются, притом значительно, если предприятие начинает тратить (вкладывать больше средств). |
Construction of the church couldn't be completed because of the absence of great amount of material means, but the total size of the construction without flanking minarets and a central cupola (metallic carcass of the cupolas was ordered in Warsaw) - was finished. |
Строительство мечети довести до конца не удалось из-за отсутствия больших материальных средств, но общий объём сооружения без фланкирующих минаретов и центрального купола (металлический каркас куполов был заказан в Варшаве) - был закончен. |
For the purpose of property, plant and equipment the amount of loss will be derived by reference to the net book value of the item in the accounts at the time of the loss. |
Для целей основных средств исчисление суммы убытков производится на основе отраженной на счетах чистой балансовой стоимости соответствующего предмета имущества на момент утраты. |
Once the amount reaches the participant's live account he/she will be able to send a withdrawal request from the trading terminal and the sum will be sent to him/her via bank transfer, WebMoney, MoneyGram. |
Как только сумма приза будет начислена на реальный счет победителя, он/она сможет сделать отзыв средств с торговой платформы и сумма будет отправлена путем банковского перевода, WebMoney, MoneyGram или Western Union. |
Included in the transfer from the Special Account for UNTAG is an amount of $3.4 million, which was requested to meet the shortfall in the programme for the repatriation of Namibians undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
В сумму средств, перечисленных со Специального счета ЮНТАГ, включена сумма в размере 3,4 млн. долл. США, которая была запрошена на цели покрытия дефицита по программе репатриации намибийцев, осуществляемой Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
An amount of $30,000 for the acquisition of software for personal computers would be redeployed to furniture and equipment (see para. 25E.); |
Сумма в размере 30000 долл. США предназначенная для приобретения программных средств к персональным компьютерам, будет перераспределена на приобретение мебели и оборудования (см. пункт 25Е.); |
In paragraph 56 of his report, the Secretary-General states that this amount reflects changes in the prior estimates primarily as a result of increased requirements for public information programmes, rental of vehicles and contractual services, as discussed in paragraph 57 of the report. |
В пункте 56 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что эта сумма отражает изменения в первоначальной смете, обусловленные главным образом увеличением потребностей по программам общественной информации, аренде автотранспортных средств и услугам по контрактам, о чем подробнее говорится в пункте 57 этого доклада. |
It was noted that, although the sites for two projects were acquired in September 1992, after funds had been received in April 1990 and November 1991 respectively, only a minimal amount of progress had been made by September 1993. |
Было отмечено, что, хотя участки для осуществления двух проектов были приобретены в сентябре 1992 года после получения средств в апреле 1990 года и ноябре 1991 года, соответственно, к сентябрю 1993 года были достигнуты лишь незначительные успехи. |
The internal audit report also portrayed the low balance of the Central Emergency Revolving Fund which was available for emergencies in the amount of $8.3 million at 31 December 1993 owing to delays in the reimbursement of advances. |
Отчет о внутренней ревизии также выявил незначительный остаток средств Центрального чрезвычайного оборотного фонда, имеющихся для расходования в случае чрезвычайных ситуаций, который составлял по состоянию на 31 декабря 1993 года 8,3 млн. долл. США, что объясняется задержками в возмещении авансированных средств. |