Many States protect the security right by providing that the identifiable proceeds will consist of all funds deposited as proceeds, as long as the balance of the account is greater than the amount deposited as proceeds. |
Многие государства обеспечивают защиту обеспечительного права, предусматривая, что поддающимися определению поступлениями считаются все денежные средства, зачисленные на счет как поступления, если остаток средств на счете превышает сумму, зачисленную на счет как поступления. |
"Effective decentralization" did not simply involve increasing the number of staff and the amount of financial resources for field offices, but it involved making the field office network more effective and efficient as a part of the United Nations country network. |
"Эффективная децентрализация" предполагает не просто увеличение численности персонала и объема финансовых средств, выделяемых для отделений на местах, но повышение эффективности и действенности сети отделений на местах в рамках страновой сети Организации Объединенных Наций. |
The proportion of Russian used in the information media of Ukraine is quite high 25 per cent of the total number of print media being available in Russian and the same amount in two languages, i.e. Ukrainian and Russian. |
Что касается русского языка, то его удельный вес в информационном пространстве Украины достаточно высок - 25 процентов от общего количества печатных средств массовой информации издается на русском языке и такое же количество - на двух языках: украинском и русском. |
A portion of these funds came from the amount of USD 65 million that was received by the National Committee from the Commission in respect of the original "F3"award. The balance appears to have been provided by the National Committee directly. |
Часть этих средств поступила по линии перечислений Комиссии Национальному комитету в отношении присужденной суммы компенсации по первоначальной претензии "F3", размер которой составил 65 млн. долл. США26. Оставшаяся часть этих средств, как представляется, была перечислена непосредственно Национальным комитетом. |
The amount of $100,000 ($1,295,000 in 1995) shown above represents the balance due from UNEP for institutional support and programme support under the joint venture agreement between UNDP and UNEP signed in January 1979. |
Указанная выше сумма 100000 долл. США (в 1995 году - 1295000 долл. США) представляет собой остаток средств, причитающихся с ЮНЕП за организационную поддержку и поддержку программ в рамках соглашения о совместных действиях, подписанного между ПРООН и ЮНЕП в январе 1979 года. |
Provision has been made in the amount of $533,400 for maintenance of communications equipment during the liquidation period ($8,400) and for the refurbishment of communications equipment that will be sent to Brindisi ($525,000). |
Предусматриваются ассигнования в размере 533400 долл. США для обслуживания оборудования связи в период ликвидации (8400 долл. США) и для восстановления средств связи, которые будут направлены в Бриндизи (525000 долл. США). |
(c) That the World Bank and IMF mobilize an adequate amount of financing in order to secure an expeditious review of all eligible HIPC countries by the year 2000, which might involve the sale of part of IMF gold holdings; |
с) Всемирному банку и МВФ предлагается мобилизовать надлежащий объем финансовых средств для обеспечения оперативного рассмотрения к 2000 году всех стран, имеющих право участвовать в инициативе в отношении БСКД, что может потребовать продажи части золотого запаса МВФ; |
$7.5 million will be provided over four years to the Education Centres Network, of which a significant amount will be linked to professional development for teachers to support the National Plan. |
в течение четырехлетнего периода будет выделено 7,5 млн. долл. на деятельность сети учебных центров, при этом значительная часть этих средств будет направлена на цели повышения профессиональной квалификации преподавателей для содействия осуществлению Национального плана. |
With the absence of any unencumbered balances of the Special Account, apportionment of the proposed amount of $73,081,300 net ($80,612,600 gross) would be as follows: |
В связи с отсутствием неизрасходованного остатка средств на Специальном счете пропорциональное распределение предлагаемой суммы в размере 73081300 долл. США нетто (80612600 долл. США брутто) будет произведено следующим образом: |
As indicated in table 1, after a shortfall in voluntary contributions to the trust fund during the biennium 2002-2003, the situation improved greatly in the biennium 2004-2005, with almost double the amount of income being raised. |
Как видно из таблицы 1, после значительного сокращения размера добровольных взносов в Целевой фонд в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, в ходе двухгодичного периода 2004-2005 годов положение значительно улучшилось и было получено почти вдвое больше средств. |
Indeed, a survey into the State spendings on Education in the period from 1992 to 1996 shows that the State Budget amount allocated to the sector never reached the 10% of total budget executed after 1992(!). |
Действительно, как показывает обзор государственных расходов на образование за период с 1992 по 1996 год, доля государственных бюджетных средств, направляемая в этот сектор, с 1992 года ни разу не превышала 10 процентов от общей суммы бюджета (!). |
However, diversifying the sources of contributions could also mean an increased amount of administrative work associated with receiving funds, owing to different administrative requirements by different donors in applying for and receiving funds. |
Вместе с тем диверсификация источников взносов может означать также увеличение объема административной работы, связанной с получением средств, вследствие различия административных требований к подаче просьб о предоставлении средств и к получению средств, которыми руководствуются различные доноры. |
Following discussion the Committee approved, by consensus, the request of the secretariat for additional funds for the programme, for the remainder of 2002, in the amount of $727,190. The Committee also decided to hold its next meeting on 27 November 2002. |
Проведя дискуссию, Комитет консенсусом утвердил просьбу секретариата о предоставлении дополнительных средств для данной программы на оставшуюся часть 2002 года на сумму в размере 727190 долл. США. Комитет также постановил провести свое следующее заседание 27 ноября 2002 года. |
Delayed and slow renewal of the road vehicle fleet is cause by the lack of resources for obtaining new vehicles and by the considerable amount necessary for paying duties and taxes when importing vehicles to Ukraine. |
Своевременному обновлению парка транспортных средств препятствует отсутствие средств на приобретение новых автомобилей и значительный размер сборов и пошлин, которые необходимо оплатить при ввозе транспортных средств на Украину. |
KOTC states it kept a large amount of cash in its safe because of "the various currency requirements of the captains of Kuwait ships while out of port and also to handle the service requirements of ships in the Port of Kuwait". |
"КОТК" сообщает, что держала в своем сейфе крупную сумму наличных средств, "учитывая различные валютные потребности капитанов кувейтских судов при нахождении вне порта, а также сервисные потребности судов в порту Кувейта". |
Workers who are laid off may draw from the accumulated amount in their individual account and if necessary they may resort to a Solidarity Fund, to be constituted in part by contributions from employers, and in part by the State. |
В случае увольнения работник вправе забрать средства, накопленные на его/ее индивидуальном счету, и, при необходимости, воспользоваться пособием Фонда страхования на случай увольнения, сформированного частично из отчислений работодателей и частично из государственных средств. |
Of this amount, $5,476,000, representing fund balances for supplementary programmes that became part of the annual programme, were transferred from the Supplementary Programme Fund to the Annual Programme Fund at the beginning of the year. |
Из этой суммы 5476000 долл. США, представляющие собой остаток средств по дополнительным программам, которые стали частью годовой программы, были перечислены из Фонда дополнительных программ в Фонд годовой программы в начале года. |
This is because, while collections are attributed to pledges for each pledge year in order to determine the amount of pledged funds outstanding, collections are not attributed to projects in the year in which they are actually received. |
Это объясняется тем, что, хотя поступление средств связано с объявлением взносов на каждый год, которые используются для определения размера причитающихся объявленных взносов, эти средства не засчитываются на счета проектов в том году, в котором они фактически получены. |
In paragraph 208, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it identify organizational as well as individual training requirements with the aim of developing a training plan, backed by an adequate amount of resources. |
В пункте 208 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии определить потребности в профессиональной подготовке на уровне организации и на индивидуальном уровне с целью разработки плана профессиональной подготовки, подкрепленного достаточной суммой средств. |
The remaining amount in this account, should no other decision be taken by the Member States, will be transferred to general-purpose IDF funds for the exclusive purpose approved by the General Conference. |
Если государства-члены не примут иного решения, то остающаяся на этом счете сумма будет переведена на счет средств общего назначения ФПР для использования исключительно в целях, утвержденных Генеральной конференцией |
The amount of funds earmarked for helping these persons is determined on the basis of the number of persons, the level of education, the age of persons attending school and the distance from the location of schools. |
Объем средств, выделяемых на оказание помощи этим лицам, определяется на основе численности лиц, уровня их образования, возраста лиц, посещающих учебные заведения, и расстояния до учебного заведения. |
Receipt of funds in the form of a traveller's cheque or a cheque for an amount declared as winnings; |
получение денежных средств по дорожному чеку либо по чеку, сумма которого объявлена как выигрыш; |
Based on the information reported, 36 per cent of registered partnerships have funding, although they have not specified the amount; 38 per cent have provided specific figures of the funding secured; and 8 per cent have yet to secure funding. |
Судя по полученной информации, было налажено финансирование 36 процентов зарегистрированных партнерств, хотя конкретные суммы указаны не были; 38 процентов предоставили конкретные данные о получаемых ими финансовых средствах; и 8 процентов пока финансовых средств не получили. |
In view of the pattern of underexpenditure under operational costs, in particular under air activities, the Advisory Committee recommends a reduction of 4 per cent in the amount proposed for operational costs for the 2010/11 period. |
С учетом тенденции образования остатка средств по статье оперативных расходов, в частности расходов, связанных с воздушным транспортом, Консультативный комитет рекомендует сократить сумму предлагаемых оперативных расходов на период 2010/11 года на 4 процента. |
The commingling of Trust Fund resources for administrative and investment purposes should not affect the amount of resources from proceeds of CER monetization available in the Trust Fund for transfer of funds for Adaptation Fund operations, activities, projects and programmes. |
Смешивание ресурсов Целевого фонда для административных и инвестиционных целей не должно неблагоприятно влиять на размер ресурсов, получаемых от монетизации ССВ, который имеется в Целевом фонде для передачи финансовых средств на операции, деятельность, проекты и программы Адаптационного фонда. |