| The Board made project funding recommendations in the full amount of the funds available. | Совет попечителей сформулировал рекомендации, касающиеся выделения субсидий на проекты, в отношении всего объема имеющихся средств. |
| These fines are reportedly of an amount that could threaten the survival of the press and media institutions concerned. | Согласно сообщениям, эти штрафы являются столь высокими, что могут угрожать существованию соответствующих органов печати и средств массовой информации. |
| Of this amount, disbursements totalling $16.4 million have been authorized. | Было санкционировано частичное возмещение этих средств на сумму в размере 16,4 млн. долл. США. |
| The Committee noted that a substantial amount of regular budget resources was being used to fund operational activities. | Комитет отметил, что из регулярного бюджета на финансирование оперативной деятельности направляется существенный объем средств. |
| As of August, only 23 per cent of the amount requested had been donated. | К августу донорами было внесено только 23 процента испрошенных средств. |
| It is the view of the Advisory Committee that the amount requested could be absorbed within the available resources. | По мнению Консультативного комитета, испрашиваемая сумма могла бы быть изыскана за счет имеющихся средств. |
| In addition, regional offices have a limited amount of scholarships and consultancy funds available to Governments upon their request. | Кроме того, региональные отделения располагают ограниченным объемом средств для стипендий и консультаций, которые могут быть предоставлены правительствам по их просьбе. |
| Annual resources for official development assistance are over 200 times that amount. | Официально в год на экономическую помощь в целях развития выделяется в 200 раз большая сумма средств. |
| Transfers over a given amount may require the central bank's prior approval. | Для перевода средств сверх определенной суммы может требоваться предварительное получение разрешения центрального банка. |
| It is important to note that only a minimal amount of these funds is allocated to financing the central operations. | Важно отметить, что только минимальная часть этих средств предназначена для финансирования операций центральных органов. |
| Some travel with a fund-raising goal could have encouraged contributions far in excess of any amount absorbed by the secretariat in travel costs. | Некоторые поездки с целью изыскания средств могли бы способствовать внесению взносов в гораздо больших размерах, чем любая сумма, затраченная секретариатом на путевые расходы. |
| That amount would have to take into account the previous assessments and any unencumbered balance remaining from the previous period. | В эту сумму будут включены ранее начисленные взносы и любой остаток средств, не израсходованных за предыдущий период. |
| She added that the entire amount was covered from savings. | Было указано, что вся сумма покрывается за счет сэкономленных средств. |
| The representative explained that the amount proposed for supplementary funding was based on fund-raising and implementation performances over the past few years. | Представитель пояснил, что предлагаемый для целей дополнительного финансирования объем средств определяется на основе показателей мобилизации средств и выполнения бюджета за последние несколько лет. |
| The amount of supplementary funds approved for the national capacity-building project for Africa was $8.9 million. | Для проекта по созданию национальных потенциалов в Африке из дополнительных средств было выделено 8,9 млн. долл. США. |
| It was also prepared to negotiate a further amount for projects in the framework of the integrated programmes being launched for his country. | Оно готово также начать переговоры о предо-ставлении дополнительных средств на проекты в рам-ках комплексных программ, осуществляемых в стране. |
| The initial amount of working capital shall be approximately $2.2 million. | Первоначальный объем оборотных средств составляет приблизительно 2,2 млн. долл. США. |
| a/ Figures in parentheses are the amount shared by private firms. | а/ Цифры, приведенные в скобках, свидетельствуют о размере средств, полученных частными фирмами. |
| The Committee was informed by representatives of the Secretary-General that of the latter amount $1.5 million was advanced in 1992. | Представители Генерального секретаря сообщили Комитету, что 1,5 млн. долл. США из этой последней части средств было авансировано в 1992 году. |
| Of this amount, approximately $3.2 million remained unused at the close of the biennium. | Из этой суммы по состоянию на конец двухгодичного периода остаток неизрасходованных средств составлял приблизительно 3,2 млн. долл. США. |
| The amount corresponding to telecommunications alone is US$ 112 million. | Объем средств, приходящихся только на электросвязь, составляет 112 млн. долл. США. |
| However, the actual amount of funds made available for these efforts has been disappointingly low. | Однако фактический объем средств, предоставленных на эти цели, неутешительно мал. |
| A small amount of money generated from the sale of agricultural inputs is re-invested into rural communities to support reconstruction and sanitation projects. | Небольшой объем денежных средств, получаемых от продажи средств сельскохозяйственного производства, инвестируется в сельские общины для поддержки проектов реконструкции и санитарии. |
| The latter amount can be absorbed from the unencumbered balance. | Последняя сумма может быть покрыта за счет неизрасходованного остатка средств. |
| The Administration stated that steps have been initiated with the specific project authorities to recover this amount from their ongoing projects funds. | Администрация отметила, что перед руководителями этих конкретных проектов был поставлен вопрос о возмещении этой суммы за счет имеющихся средств по проектам. |