Most of the completed evaluations had allocated a lower amount, partly because they had been scheduled for the end of the programme cycle, by which time sufficient funds were unavailable (see table 2). |
В большинстве случаев на проведение оценок выделялась меньшая сумма отчасти потому, что они были запланированы на конец программного цикла, когда средств уже было недостаточно (см. таблицу 2). |
Of that amount, $30.1 million was third-party co-financing and $2.0 million represented United Nations Foundation core funds. |
Из этой суммы 30,1 млн. долл. США были предоставлены по линии совместного финансирования третьими сторонами, а 2,0 млн. долл. США - по линии основных средств Фонда Организации Объединенных Наций. |
While it provides enough to finance much of the insurgency in the main poppy growing provinces of Helmand, Kandahar and Uruzgan, the amount of money raised from the drug trade is insufficient to meet the cost of insurgent activity elsewhere. |
Оно обеспечивает достаточный объем средств для финансирования повстанческого движения в основных провинциях, в которых выращивается опийный мак (Гильменд, Кандагар и Урузган), однако суммы, получаемые за счет торговли наркотиками, недостаточны для покрытия расходов на повстанческую деятельность в других районах. |
In order to provide a meaningful incentive for the rapid deployment of enabling capacities, the calculation of the amount of the premium would be based on both the personnel and equipment reimbursement for the unit concerned. |
В целях создания эффективных стимулов для оперативного развертывания основных вспомогательных сил и средств при исчислении размера надбавки будет учитываться возмещение расходов как на персонал, так и на имущество соответствующего подразделения. |
As at 31 December 2013, UNDP has a gross carrying amount of $12.4 million of fully depreciated property, plant and equipment that is still in use. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года валовая балансовая стоимость все еще используемых полностью амортизированных основных средств ПРООН составила 12,4 млн. долл. США. |
A significant amount of funds ($131.7 million) in these areas was received during the fourth quarter of the last year of the biennium, for which implementation will be carried out during future years. |
Значительная сумма средств (131,7 млн. долл. США) по этим категориям была получена в четвертом квартале последнего года двухгодичного периода и будет использоваться для осуществления мероприятий в последующие годы. |
Despite the increasing number of donors and modest success in securing private sector and foundation funding, even the reduced 2012 and 2013 funding targets were missed by a significant amount. |
Даже после снижения целевые показатели на 2012 - 2013 годы не были достигнуты в существенных объемах, несмотря на увеличение числа доноров и скромные успехи в привлечении средств из частного сектора и благотворительных фондов. |
A large amount of the United Nations system funds is expended through contracts that vary in terms of type, value, duration and complexity. |
Большой объем средств системы Организации Объединенных Наций расходуется через контракты, которые отличаются друг от друга по типу, стоимости, продолжительности и сложности. |
NGOs are denied the right to receive direct funding from foreign sources and all international funds must be first registered and approved by the state authorities, which then determine the amount that may be actually transferred to organizations. |
НПО запрещается получать финансовые средства напрямую из иностранных источников, и все иностранные фонды должны сначала пройти процедуру государственной регистрации и утверждения, после чего государственные органы устанавливают, какой объем средств может быть фактически переведен организациям. |
Owing to the short-term nature of cash and cash equivalents, receivables and payables, the fair value is assumed to be the carrying amount. |
Ввиду краткосрочного характера денежных средств и их эквивалентов - к получению и к выплате - за их справедливую стоимость принимается балансовая стоимость. |
This amount was limited to the costs of material items that were readily identifiable from the time each asset was redeployed to UNMISS until 26 May 2014, on which date, by its resolution 2155 (2014), the Security Council terminated all inter-mission cooperation arrangements. |
Эта сумма ограничивалась стоимостью материальных средств, которые легко проследить с момента передачи каждой единицы на баланс МООНЮС вплоть до 26 мая 2014 года, когда Совет Безопасности резолюцией 2155(2014) свернул все сотрудничество между миссиями. |
This constituted the largest amount of arms and related materiel interdicted to or from the Democratic People's Republic of Korea since the adoption of resolution 1718 (2006). |
Это самая большая партия оружия и связанных с ним материальных средств из всех, которые были перехвачены на пути в Корейскую Народно-Демократическую Республику или на пути оттуда со времени принятия резолюции 1718 (2006). |
The programme is supported by the Fund's Extended Credit Facility, which provides access to funds in the amount of $95.9 million, equivalent to 60 per cent of the Sierra Leonean quota at the Fund. |
Программа финансируется за счет средств Расширенного кредитного фонда, обеспечивающего возможность использовать средства в размере 95,9 млн. долл. США, что равноценно 60 процентам квоты Сьерра-Леоне в Международном валютном фонде. |
The Special Criminal Tribunal, established in December 2011, has jurisdiction in respect of offences concerning the embezzlement of public funds in an amount greater than 50 million CFAF (around $100,000). |
Созданный в декабре 2011 года Специальный уголовный суд уполномочен рассматривать дела, связанные с хищениями государственных средств в размерах, превышающих 50 миллионов франков КФА (примерно 100000 долл. США). |
An illustrative example of providing additional funding to budgetary activities and hence expanding the activity depending on the amount of additional funds received could be the financing of UNIDO's contribution to the United Nations Resident Coordinator system. |
Наглядным примером обеспечения дополнительного финансирования бюджетных мероприятий и, следовательно, расширения конкретного вида деятельности в зависимости от размера полученных дополнительных средств может быть финансирование взноса ЮНИДО в систему координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
A significant increase in the amount and the percentage of the budget available to finance activities from the Environment Fund. |
а) значительное увеличение суммы и доли бюджета на финансирование мероприятий за счет средств Фонда окружающей среды. |
At the United Nations, which maintains a working capital fund to meet unforeseen and extraordinary expenses, it is considered appropriate to credit the fund up to an amount corresponding to 8 per cent of the annual budget. |
В Организации Объединенных Наций, которая располагает фондом оборотных средств для удовлетворения непредвиденных и чрезвычайных расходов, считается целесообразным перечислять на счет фонда сумму вплоть до 8 процентов ежегодного бюджета. |
Having seen evidence of precision spending in the field, the Board analysed UNOPS data on spend against budget (awarded amount) for infrastructure projects with an output in 2011 that had been financially closed. |
Располагая свидетельствами такого точного расходования средств на местах, Комиссия проанализировала данные ЮНОПС о расходовании бюджетных средств (предусмотренной договором суммы) на осуществленные в 2011 году инфраструктурные проекты, которые были финансово закрыты. |
Loans outstanding for more than 500 days with a principal amount of $1.3 million are under restructuring to ensure full settlement of the outstanding loans. |
Не погашенная в течение более чем 500 дней кредитная задолженность, основная сумма которой составляет 1,3 млн. долл. США, реструктурируется в целях обеспечения возврата заемных средств в полном размере. |
Termination benefits settled within 12 months are reported at the amount expected to be paid, otherwise they are reported at present value of the estimated future cash outflows. |
Выходные пособия, выплачиваемые в течение 12 месяцев с отчетной даты, учитываются в размере предполагаемой выплаты; в противном случае они учитываются по текущей стоимости денежных средств, которые предполагается выплатить в будущем. |
The relative amount acquired in 2012 compared with the opening balance is to be interpreted with caution, as the organization has invoked the transitional provision under International Public Sector Accounting Standard 17 (see note 3.5). |
Следует с осторожностью интерпретировать относительный объем средств, приобретенных в 2012 году, в сопоставлении с балансом на начало периода, поскольку организация применила переходное положение в соответствии со стандартом 17 Международных стандартов учета в государственном секторе (см. примечание 3.5). |
In this connection, during its consideration of the matter, the Advisory Committee requested information concerning the amount spent in New York in 2013 for international temporary assistance for translation, by language, but was not provided with a clear response. |
В этой связи при рассмотрении данного вопроса Консультативный комитет запросил соответствующую информацию об объеме средств, потраченных в 2013 году в Нью-Йорке на временный персонал, набираемый на международной основе для целей письменного перевода, в разбивке по языкам, но не получил четкого ответа. |
On the basis of the amounts available as at 30 June 2013, each Member State would be reimbursed 55 per cent of the amount owed to them. |
Учитывая объем наличных средств по состоянию на 30 июня 2013 года, каждому государству-члену будет возмещено 55 процентов причитающейся им суммы. |
The amount of the bond has been sized to provide sufficient funds for land, the construction of the building, and the interest due. |
Сумма облигационного займа определена с таким расчетом, чтобы обеспечить достаточно средств для покрытия расходов на землю, строительство здания и выплату процентов. |
South Sudan was the recipient of the largest amount of funding from the underfunded emergency window allocation process, receiving $20 million. |
Крупнейшим получателем средств по линии механизма выделения средств на чрезвычайные ситуации с дефицитом финансирования стал Южный Судан, которому была предоставлена сумма в 20 млн. долл. США. |