Mr. Issa (Egypt): During this session of the First Committee, the delegation of Egypt has asked whether it would be feasible to consider the amount of resources allocated to servicing the Conference on Disarmament. |
Г-н Иса (Египет) (говорит по-английски): В ходе этой сессии Первого комитета делегация Египта задала вопрос, реально ли было бы узнать сумму средств, выделяемую для обслуживания Конференции по разоружению. |
Sales of electronic money in foreign currencies using "electronic cash cards", whatever the amount involved. |
электронная продажа валютных средств через посредство «сберегательных денежных карточек», которая осуществляется между клиентами, независимо от суммы сделки. |
The amount of money that the Security Council authorizes to spend on peacekeeping - $3 billion annually - is much larger than the United Nations regular budget. |
Количество средств, выделение которых на миротворчество санкционирует Совет Безопасности - З миллиарда долларов ежегодно - намного превышает ежегодный бюджет Организации Объединенных Наций. |
The monthly allowance for basic needs in the amount of LTL 121.5 is paid from the funds earmarked for the programme for social integration of aliens who have been granted asylum; |
Ежемесячное пособие для удовлетворения минимальных потребностей в размере 121,5 лита выплачивается из средств, выделенных на программу социальной интеграции иностранцев, которым предоставлено убежище; |
The larger part of the means in the Family Expenses Equalization Fund are raised by employer's contributions in the amount of 4.5 per cent of the payroll total (please also refer to the above comments in connection with article 9). |
Основная часть средств Фонда выравнивания расходов на содержание семьи поступает в виде взносов работодателей в размере 4,5% от общего фонда заработной платы (см. также представленную выше информацию в связи со статьей 9). |
The constantly growing activities in new European markets will be supported by a specialized fund for countries of Central Europe and the Baltic's (CEB development fund) in the amount of $0.6 million. |
Постоянно расширяющимся мероприятиям на новых европейских рынках будет оказываться поддержка за счет средств специализированного фонда для стран Центральной Европы и балтийских государств (фонд развития КСР), объем ресурсов которого составляет 0,6 млн. долл. США. |
The cumulative amount accrued as of 31 December 2003 is $108 million ($81 million at 31 December 2002). |
По состоянию на 31 декабря 2003 года общая сумма накопленных средств составила 108 млн. долл. США (81 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2002 года). |
The State tax authorities monitor the financial activities of community associations, including their sources of income, the amount of funds received and their tax payments. |
контроль за финансовой деятельностью общественных объединений, в том числе за источниками их доходов, размерами полученных ими средств и уплатой налогов осуществляют государственные налоговые органы. |
Similarly, a greater amount of information could be provided electronically, as the costs of so doing are expected to be lower than by the use of traditional paper means. |
Аналогичным образом при помощи электронных средств можно обеспечить более значительный объем информации, поскольку соответствующие расходы, как ожидается, будут ниже расходов на использование традиционных бумажных средств. |
In addition to the funding received from external donors, UNRWA contributed $500,000 towards the microfinance and microenterprise programme in the form of a loan to make up the shortfall of the original budgeted amount of funds that were required by the fund. |
В дополнение к средствам, полученным от внешних доноров, БАПОР внесло в финансирование программы кредитования микропредприятий 500000 долл. США в виде займа на покрытие недостачи первоначально запланированных средств, которые требовались для этого фонда. |
It should be noted that by the end of December, approximately $147.8 million had been mobilized for recovery and development activities across Somalia, representing 76 per cent of the amount required to meet the transition plan targets for 2008. |
Следует отметить, что к концу декабря на деятельность в области восстановления и развития на всей территории Сомали были мобилизованы приблизительно 147,8 млн. долл. США, представляющие собой 76 процентов от объема средств, необходимых для решения поставленных в переходном плане задач на 2008 год. |
Regarding electronic waste, $196,000 of Convention funds have been spent, with a small amount of extra funds from other sources. |
Что касается проекта по электронным отходам, было израсходовано 196000 долл. США из средств, выделенных в рамках Конвенции, и небольшая сумма дополнительных средств, поступивших из других источников. |
However, UNOPS was still not able to provide an ageing of that amount and instead, a list of projects with balances that appear in the deferred income account was provided. |
Однако ЮНОПС все еще не смогло представить анализ этой суммы взносов по срокам получения и, вместо этого, представило список проектов и указало остатки средств на счете учета отсроченных поступлений. |
$0.7 million: aggregate amount of overexpenditure in relation to 74 United Nations Office on Drugs and Crime projects |
0,7 млн. долл. США: общая сумма перерасхода средств по 74 проектам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности |
While the framework allows some flexibility with regard to the micro assessment threshold, the joint audit team noted that increasing the amount by five times without a reasoned basis was excessive. |
Хотя в рамочных основах предусмотрена некоторая свобода действий в плане установления пороговых показателей объема средств для проведения микрооценки, объединенная группа ревизоров отметила, что увеличение показателя объема средств в пять раз без каких-либо рациональных оснований является чрезмерным. |
It is worthwhile to say that even though last year we spent some portion of funds, today the volume of the Fund exceeds the amount of last year. |
Важно отметить, что в прошлом году мы потратили часть средств, а сегодня объем Фонда больше чем в декабре прошлого года. |
The Board reviewed some of the account balances that make up that amount, and noted that an ageing analysis for accounts 14020 and 14085 had not been prepared by UNFPA. |
Комиссия проверила некоторые из остатков средств, образующих эту сумму, и отметила, что анализ сроков оплаты по счетам 14020 и 14085 ЮНФПА не проводился. |
The available balances in closed missions with balances below $20 million would be returned in full, while the remaining amount would be prorated equally across the remaining missions. |
Остатки средств, имеющиеся на счетах завершенных миссий с остатками, не превышающими 20 млн. долл. США, подлежат возврату в полном объеме, а остающаяся сумма будет в одинаковом порядке пропорционально распределена между остальными миссиями. |
The Office of Administration of Justice clarified that the Tribunal should not have awarded the amount against the Fund, but it was to be paid by the employing organization. |
Управление по вопросам отправления правосудия пояснило, что Трибуналу не следовало присуждать к выплате за счет средств Фонда указанную сумму, поскольку она должна была быть выплачена организацией-работодателем. |
This outcome has received the lowest amount of funding of the 13 outcome areas of the Peacebuilding Fund to date. |
Из 13 областей деятельности Фонда миростроительства, в которых были получены конечные результаты, в данную область на сегодняшний день вложено наименьшее количество средств. |
According to the Mission, the lesson learned from this experience is that, given the small amount available, the grants have a greater impact when utilized to support initiatives that are directed towards capacity gaps. |
По мнению Миссии, извлеченный из этого урок заключается в том, что с учетом небольшого объема имеющихся средств субсидии более результативны в тех случаях, когда они используются для поддержки инициатив, направленных на устранение дефектов в формировании потенциала. |
The amount spent reflects the maximum maintenance-related works that could be undertaken within the resources that were approved and is not representative of actual needs. |
Сумма затраченных средств отражает максимальные работы по содержанию комплекса, которые удалось осуществить за счет утвержденных ресурсов, но не отражает фактических потребностей. |
Given its underdeveloped capital and money markets and the lack of alternative monetary policy tools at its disposal, Turkmenistan attempted to control inflation by reducing the amount of cash in circulation. |
С учетом недостаточной развитости рынков капитала и денег в Туркменистане и отсутствия в его распоряжении альтернативных инструментов кредитно-денежной политики эта страна попыталась контролировать инфляцию путем сокращения объема имеющихся в обороте наличных средств. |
The joint financing arrangement development partners committed themselves to disbursing an agreed amount of resources in given periods of time to finance the education sector implementation plan, over and above provisions from the Government. |
Партнеры по процессу развития, участвующие в соглашении о совместном финансировании, приняли обязательства о выделении согласованного объема средств в установленные сроки для финансирования плана по осуществлению деятельности в области образования дополнительно к средствам правительства Малави. |
RBAS will strive to ensure that the indicative amount of $18,000,000 from regular UNDP resources is committed as base funding for the execution of the present regional programme document, subject to availability of funds. |
РБАГ приложит усилия к тому, чтобы обеспечить, при условии наличия средств, выделение за счет ресурсов регулярного бюджета ПРООН ориентировочной суммы в размере 18 млн. долл. США в качестве базовых средств для выполнения настоящего документа по региональной программе. |