The purpose of monetary social assistance is still to provide funds for meeting minimum needs in an amount that enables people to support themselves. |
Цель социальной помощи в денежном выражении по-прежнему состоит в предоставлении средств для удовлетворения минимальных нужд в размере, позволяющем людям содержать себя. |
Part of this amount has been realized through exchange rate gains and hence is being captured on the respective reserve account. |
Указанная сумма частично была реализована благодаря поступлениям от обмен-ного курса и, следовательно, отражена в соответст-вующем счете резервных средств. |
The arbitral award provided that a certain amount of money was due and payable under the mortgage and determined the period during which interests were recoverable. |
В арбитражном решении предусматривалась уплата определенной суммы денежных средств в соответствии с условиями ипотеки и определялся срок, за который возвращались проценты. |
The amount outstanding includes interest on ongoing projects and interest awaiting donor instruction on disposition. |
Подлежащая выплате сумма включает процентные поступления по взносам на текущие проекты и процентные поступления, в отношении которых ожидается получение от доноров указаний по порядку расходования этих средств. |
When the actual expenditure is lower than the disbursed amount, the remainder is either transferred to other activities or returned to UNICEF. |
В тех случаях, когда фактические расходы меньше переведенных сумм, остаток средств либо переводится на цели осуществления других видов деятельности, либо возвращается ЮНИСЕФ. |
The strategy during the 2010/11 period will be to implement a smaller number of projects in each province with a larger project amount compared with previous years. |
В 2010/11 году стратегия, по сравнению с предыдущими годами, будет заключаться в том, чтобы в каждой провинции осуществить меньшее количество проектов с большим объемом проектных средств. |
Since May 2006, 82 projects (out of 185 applications) in 76 countries have been approved in the amount of $16 million. |
С мая 2006 года было утверждено выделение средств в объеме 16 млн. долл. США на осуществление 82 проектов (из 185, на которые были поданы заявки) в 76 странах. |
It is evident that a substantial amount of research and development funding is being directed towards technology that will make production at greater water depths possible. |
Совершенно очевидно, что значительный объем средств на исследования и разработки в настоящее время направляется в область технологии, которая позволит увеличить глубину, на которой ведется добыча. |
By their nature, the vagaries of voluntary contributions divert efforts from the objective at hand and require a disproportionate amount of attention on fund-raising activities. |
В силу своего характера неопределенность добровольных взносов отвлекает усилия от поставленной на данный момент задачи и требует уделения непропорционально большого внимания деятельности по мобилизации средств. |
The amount of time and money that the Foundation invests in each child that attends its schools is rare in the Dominican Republic. |
Объем времени и денежных средств, которые Фонд инвестирует в каждого учащегося в его школе ребенка, является значительным для Доминиканской Республики. |
The amount of funding received has increased through donations of works of art by artists and exhibitions organized to support the organization's work. |
Объем получаемых средств увеличился благодаря тому, что люди искусства передают в дар Центру свои произведения и проводят выставки в поддержку деятельности организации. |
National reports could be modified to include more specific information on research, development and monitoring, such as the amount of funds dedicated to each type of activity. |
Можно было бы внести изменения в национальные доклады, включив в них более конкретную информацию о научных исследованиях, разработках и мониторинге, указав, например, объем финансовых средств, выделенных на реализацию каждого вида деятельности. |
Gap between estimated annual cost of implementation and the amount of funds allocated. |
с) разрыв между сметой ежегодных расходов на осуществление и объемом выделенных финансовых средств. |
Since they represent primarily one-time investments during 2010-2011, it is proposed that they be funded from expected 2008-2009 biennial support budget savings of a like amount. |
Поскольку в 2010 - 2011 годах это будет главным образом единовременное вложение средств, предлагается обеспечить их финансирование за счет ожидаемой экономии ресурсов по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы в том же объеме. |
An important area for tracking UNIFEM effectiveness in regard to partner support for gender equality is through the amount of funds partners secure for advancing relevant commitments. |
Одним из важных показателей эффективности усилий ЮНИФЕМ по поддержке партнеров в вопросах гендерного равенства является объем средств, который партнеры выделяют на цели реализации соответствующих обязательств. |
An amount of money shall be set aside for emergencies and contingencies. |
будет выделена определенная сумма средств на случай чрезвычайных и непредвиденных обстоятельств; |
The Committee is further concerned about the State party's inability to clearly identify the amount and proportion of the State budget spent for children. |
Кроме того, Комитет обеспокоен неспособностью государства-участника четко определить объем и долю государственных средств, выделяемых на нужды детей. |
Nevertheless, no amount of political commitment will suffice unless the funding gap to implement the Agenda for Change is filled. |
Вместе с тем никакая политическая приверженность не поможет, если не ликвидировать дефицит финансовых средств, необходимых для осуществления Программы перемен. |
Earlier programme budgets contained a fair amount of provisions for activities but for the last ten years they have been eroded. |
Ранее в бюджетах по программам предусматривался довольно большой объем средств, выделявшихся на проведение мероприятий, но за последние десять лет их не стало. |
This difference in interpretation is significant as it reduces the amount of money that would go to affected communities and counties by over $100 million. |
Эти различия в интерпретации имеют существенное значение, поскольку они определяют сокращение денежных средств, получаемых затрагиваемыми общинами и графствами, на более чем 100 млн. долл. США. |
Although fund-raising efforts could not cover all of the needs identified, total expenditure was nonetheless USD 29.1 million, more than double the 2009 amount. |
Хотя усилия по мобилизации средств не обеспечили покрытие всех выявленных потребностей, общие расходы, тем не менее, составили 29,1 млн. долл. США, что в два раза больше, чем сумма 2009 года. |
He wondered whether it was truly impossible to accommodate such a small amount under those sections of the programme budget for the biennium 2010-2011. |
Оратор недоумевает, неужели столь незначительную сумму действительно нельзя покрыть за счет имеющихся средств по указанным разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
However, the impetus that the incipient private sector would require to generate this amount of employment will be blocked in the absence of sufficient foreign exchange. |
При этом из-за отсутствия достаточного объема валютных средств необходимый формирующемуся частному сектору для создания такого количества рабочих мест динамизм окажется подавленным. |
The amount spent on French military equipment in one year would cover this need for a whole year. |
Средств, затрачиваемых на военную технику во Франции за один год, достаточно для покрытия этих затрат в течение целого года. |
The highest increase was recorded in Southern Africa (111 per cent), which was also the clear leader in the absolute amount raised. |
Самое большое увеличение отмечалось в южной части Африки (111%), которая является также лидером по сумме мобилизованных средств в абсолютном выражении. |