| The amount spent is probably more than all 50 African countries spent on fighting corruption in 1999. | Возможно, на это израсходовано больше средств, чем затратили на борьбу с коррупцией в 1999 году все 50 стран Африки. |
| This is understandable: private investment firms spend an enormous amount on marketing and salaries. | Это и понятно: частные инвестиционные фирмы тратят огромные суммы средств на маркетинг и зарплаты. |
| A small group of donors provided a small amount of money for the new fund's operations. | Небольшая группа доноров предоставила небольшую сумму средств на деятельность этого нового фонда. |
| During the reporting period, the Office had generated savings in the amount of $21.2 million. | Деятельность Управления позволила в течение рассматриваемого периода получить экономию средств в размере 21,2 млн. долл. США. |
| The major uncertainties affecting the Organization's future financial position meant that the amount of cash in the peacekeeping budget could dry up very quickly. | Значительная неопределенность, влияющая на будущее финансовое положение Организации, означает, что сумма наличных средств в рамках бюджетов операций по поддержанию мира может иссякнуть очень быстро. |
| The amount of $6 million was contributed under inter-organization arrangements. Expenditures | Сумма средств в размере 6 млн. долл. США была получена в рамках межучрежденческих договоренностей. |
| The amount represents support funds provided to the National Committees, and the reports and records pertaining to them have now been reconciled. | Эта цифра соответствует сумме средств, выделенных на поддержку национальных комитетов, и относящиеся к ней ведомости и записи уже сверены. |
| Furthermore indications of the amount of funds available raises concern over potential underfunding of the initiative. | Более того, оценка объема имеющихся средств вызывает озабоченность с точки зрения возможной их нехватки для осуществления инициативы. |
| The UNFPA Representative for Malawi concurred that the amount of funding going to the country was insufficient to meet the great needs that existed. | Представитель ЮНФПА по Малави согласилась, что объем поступающих в страну финансовых средств недостаточен для удовлетворения ее значительных потребностей. |
| The amount of financial means at present assigned for scholarship assistance does not fulfil social needs in this field. | Объем финансовых средств, в настоящее время направляемых на выплату учебных пособий, не позволяет удовлетворить потребности общества в этой области. |
| The amount of money to be assigned for health care as such is established by the Council of Ministers. | Объем средств, которые необходимо выделить на здравоохранение как таковое, устанавливается Советом министров. |
| The amount of money received or pledged for technical cooperation projects also rose significantly. | Объем полученных или объявленных средств на осуществление проектов технической помощи также значительно возрос. |
| If the amount had been larger, the proposals and even the priorities for its use would have been quite different. | При наличии большей суммы предложения и даже приоритетность использования средств были бы весьма иными. |
| The Panel has assessed the amount of funds required to support the people of Kuwait and fund reconstruction efforts. | Группа оценила размер средств, необходимых для оказания помощи кувейтскому народу и финансирования восстановительных работ. |
| The amount of information available to the public has increased significantly thanks to the mass media. | Значительно возросло информационное обеспечения населения с помощью средств массовой информации. |
| Three quarters of this amount was allocated for institution and capacity building in gender mainstreaming. | Три четверти этих средств было направлено на создание и укрепление потенциала в области актуализации гендерной проблематики. |
| Towell seeks compensation in the amount of USD 2,755,000 for unpaid retention monies under the Al-Anbar Contract. | "Тоуэлл" испрашивает компенсацию в сумме 2755 00 долл. США в отношении невыплаченных удержанных средств по контракту в Аль-Анбаре. |
| A draft decision proposing an increase in the amount of funding available pursuant to decision 124 was circulated. | Был распространен проект решения о предложении увеличить объем выделяемых средств в соответствии с решением 124. |
| The Department of Peacekeeping Operations must enjoin the Mission to disclose the exact amount recovered thus far. | Департамент операций по поддержанию мира должен обязать Миссию сообщить точную информацию об объеме средств, которые удалось взыскать на настоящий момент. |
| While that amount was lower than in 2002, no cross-borrowing had been required. | Хотя этот объем ниже, чем в 2002 году, взаимозаимствования средств не потребовалось. |
| But just at the time when international financial support is most needed, the amount of money available appears to be diminishing. | Но как раз в это время, когда особо необходима международная финансовая поддержка, количество предоставляемых средств, похоже, уменьшается. |
| This amount is reflected under transfers to and from other funds and operational reserve. | Эта сумма указана по статье перевода средств из других фондов и оперативного резерва и в другие фонды и оперативный резерв. |
| This amount pertained to petty cash of UNOG. | Эта сумма относится к небольшой сумме наличных средств ЮНОГ. |
| The amount represents approximately 15 per cent of the total voluntary funds available in 2005. | Эта сумма составляет примерно 15 процентов от общего объема имеющихся на 2005 год добровольных средств. |
| An additional amount of $68,300 was required under purchase of vehicles. | Дополнительные средства на сумму 68300 долл. США потребовались по статье «Закупка автотранспортных средств». |