This amount will also include upgrading human resource development skills and skills in oversight, auditing and financial management; |
За счет этих средств будут также покрываться расходы на повышение квалификации специалистов по вопросам развития людских ресурсов и надзору, проведению ревизии и управлению финансами; |
At the time of the creation of each fund, its amount and the procedures for its management and winding-up will be established in accordance with each country's legislation. |
При создании каждого такого фонда устанавливается объем его средств и процедура управления и использования в соответствии с законодательством каждой страны. |
Every deposit is drawn up by separate supplementary agreement to the Contract, where the amount, date of entry and return of monetary funds, interest rate and other conditions of deals on deposit account are regulated. |
Каждый вклад оформляется отдельным дополнительным соглашением к Договору, в котором регламентируется сумма, дата поступления и возврата денежных средств, процентная ставка и прочие условия сделок по депозитному счету. |
ASEAN welcomed the fact that, for the first time in four years, the United Nations had decreased the amount borrowed from the peacekeeping budget to finance items under the regular budget. |
АСЕАН с удовлетворением отмечает, что впервые за четыре года Организация Объединенных Наций уменьшила объем средств, заимствуемых из бюджета операций по поддержанию мира для финансирования мероприятий, относящихся к регулярному бюджету. |
"I can confirm that he misappropriated a substantial amount of money from me." |
"Я могу подтвердить, что он незаконно растратил... значительную часть моих средств" |
This amount consisted of $988 million for programme cooperation from general resources and $745 million for programme cooperation from supplementary funds. |
Эта сумма складывалась из 988 млн. долл. США на сотрудничество по программам из общих ресурсов и 745 млн. долл. США на сотрудничество по программам из дополнительных средств. |
To ensure the continuance of independent reviews at programme level, the Board recommends that ITC, when drawing up the evaluation plan, identifies clearly the source and amount of funds for carrying out this work. |
В целях обеспечения последовательности при проведении независимых обзоров на уровне программы Комиссия рекомендует ЦМТ четко определять источники и размеры финансовых средств, необходимых для этой работы, при составлении планов оценки. |
As mentioned above, the Advisory Committee also concurs with the Secretary-General's proposal to credit to Member States the amount of the unencumbered balance of $1,194,000 for this period against their assessments in respect of future mandate periods. |
Как упоминалось выше, Консультативный комитет также поддерживает предложение Генерального секретаря о том, чтобы зачесть государствам-членам сумму неизрасходованного за этот период остатка средств в размере 1194000 долл. США в счет их взносов на будущие мандатные периоды. |
The Emergency Fund of UNHCR was established in 1957, with an initial amount of $500,000, to provide financial assistance to refugees and displaced persons in emergency situations for which there is no provision in the programmes approved by the Executive Committee. |
Чрезвычайный фонд УВКБ был учрежден в 1957 году в первоначальном размере 500000 долл. США в целях оказания финансовой помощи беженцам и перемещенным лицам в рамках чрезвычайных ситуаций, для которых не предусматривается выделение каких-либо средств в программах, утвержденных Исполнительным комитетом. |
The Advisory Committee notes that an amount of $428,500 has been proposed as additional resources to be met from within the overall 1994-1995 appropriation through redeployment from the programme under section 3 of the budget dealing with the elimination of apartheid. |
Консультативный комитет отмечает, что сумма в размере 428500 долл. США предлагается в качестве дополнительных ресурсов, которые предполагается финансировать из общих ассигнований на 1994-1995 годы за счет перераспределения соответствующих средств по разделу 3 бюджета, касающемуся ликвидации апартеида. |
A United Nations Inter-agency Consolidated Appeal for Rwanda has been initiated in the amount of $78.5 million in order to provide various types of humanitarian assistance to the mission area. |
Организация Объединенных Наций обратилась с совместным межучрежденческим призывом о мобилизации средств для Руанды в сумме 78,5 млн. долл. США в целях предоставления различной гуманитарной помощи в районе осуществления Миссии. |
Despite the delay in deployment, owing to reductions in the budget, the apportioned amount for this line item was lower than the cost estimate and resulted in an over-expenditure. |
Несмотря на задержку с развертыванием наблюдателей в результате сокращения бюджета сумма ассигнований по этой статье была меньше суммы сметы расходов, и это привело к перерасходу средств. |
While the INMARSAT user charges have been reduced to $25,000 per month after the installation of the VSAT station, the overall requirements under commercial communications are higher than the amount originally budgeted for. |
Хотя плата за пользование терминалами системы ИНМАРСАТ снизилась до 25000 долл. США в месяц после установки станции ВСАТ, общие потребности по статье коммерческой связи выше, чем первоначально выделенная на это сумма средств. |
Some delegations recommended approval of the proposed programme as presented; others used expressions such as "sufficient" and "limited" in regard to the amount of funds to be released. |
Одни делегации рекомендовали утвердить предложенную программу в том виде, в каком она была представлена; другие назвали объем средств, который предполагается высвободить, "достаточным" и "ограниченным". |
Specifically with regard to transport, the Advisory Committee was informed that an amount of $8,400 for rental of vehicles would not be required since the vehicles have already been obtained from UNTSO. |
В конкретной связи с транспортными расходами Консультативный комитет был информирован о том, что сумма в размере 8400 долл. США на аренду автотранспортных средств не потребуется, поскольку автотранспортные средства уже получены от ОНВУП. |
An amount of $15,000 is proposed for the operation and maintenance of vehicles and for the repair of generators and other equipment, including spare parts. |
Ассигнования в сумме 15000 долл. США предлагаются для целей эксплуатации и техобслуживания автотранспортных средств и ремонта генераторов и другого оборудования, включая закупку запасных частей. |
Nevertheless, the proposals now put forward reflect a real effort on the part of the Secretariat to limit the resources requested to the minimum amount that will realistically be required. |
Тем не менее выдвинутые в данный момент предложения отражают реальные усилия со стороны Секретариата по сведению до минимума суммы испрашиваемых средств, которые действительно могут потребоваться. |
As noted above and in the previous report of the Secretary-General, the limited amount of funding available under the programme is insufficient even for meeting the needs of requesting Governments for technical cooperation activities in the field of human rights. |
Как указывалось выше и как отмечалось в предыдущем докладе Генерального секретаря, ограниченного объема финансовых средств, имеющихся в рамках программы, недостаточно даже для удовлетворения просьб правительств в отношении соответствующей деятельности по техническому сотрудничеству в области прав человека. |
Assuming that retraining costs about ECU 10,000 per worker, and that funds of the European Commission bear half of this amount, 80,000 workers could be retrained under this facility. |
Если исходить из того, что затраты на переподготовку одного работника составляют около 10000 ЭКЮ и половина этих средств выделяется из фондов Европейской комиссии, то в рамках этой программы можно будет организовать переподготовку 80000 работников 11/. |
With respect to social funds and safety nets, the note states that successful outcomes have been due more to suitable policies and targeting than to the amount of financial resources committed or the magnitude of the poverty problem addressed. |
Что касается социальных фондов и систем социальной защиты, в записке указывается, что успех их функционирования объясняется в первую очередь адекватностью политики и целенаправленностью, а не объемом задействованных финансовых средств или масштабами проблемы нищеты. |
So far an amount of almost $48 million has been mobilized in the form of cost-sharing from various bilateral and multilateral sources and from the Government itself. |
До настоящего времени при помощи механизма совместного финансирования из различных двусторонних и многосторонних источников и за счет средств самого правительства мобилизовано примерно 48 млн. долл. США. |
This amount represents the balance from the seventh session, the balance available as operating cash reserve and funds from recent contributions. |
Эту сумму составляют остаток средств после седьмой сессии, остаток средств в виде оперативного кассового резерва и полученные в последнее время взносы. |
An additional amount of $219,000 is also requested for safety and security equipment, which would provide for essential items, including breathing apparatus, fire extinguishers (and hydrostatic testing), medical equipment and uniform replacement. |
Дополнительные ассигнования в размере 219000 долл. США необходимы для приобретения оборудования и средств обеспечения безопасности, включая такие необходимые средства, как аппарат искусственного дыхания, огнетушители (и их испытание под давлением), медицинское оборудование, а также для замены униформы. |
The latter approach has permitted the Organization to save a significant amount of scarce travel funds, whereas the Inspectors' recommendation would impair this important cost-saving technique. |
Этот последний подход позволил Организации добиться значительной экономии дефицитных средств, выделяемых на поездки, в то время как рекомендация инспекторов может помешать использовать этот важный метод экономии. |
This unencumbered balance includes an amount of $7,260,498, which has been retained in the Special Account as decided by the General Assembly in its resolution 48/243 of 5 April 1994. |
Указанный неизрасходованный остаток средств включает 7260498 долл. США, которые были сохранены на Специальном счете в соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/243 от 5 апреля 1994 года. |