A specific amount approved by the Executive Board for the related period with respect to the organizational efficiency and effectiveness component of the integrated budget financed from regular resources. |
Конкретное количество средств, утвержденное Исполнительным советом на указанный период на цели компонента эффективности и результативности работы организации комплексного бюджета, финансируемого за счет регулярных ресурсов. |
The petitioner has tried to contest the amount paid but to no avail - in his view because there are no remedies. |
Автор пытался опротестовать размер этого пособия, но безуспешно - по его мнению, из-за отсутствия средств правовой защиты. |
Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. |
Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств. |
The amount of money allocated to reproductive health was 22 per cent of the total assistance for this activity in 2011. |
В 2011 году объем выделяемых на охрану репродуктивного здоровья средств составил 22 процента от общего объема помощи, связанной с проведением этой деятельности. |
(b) An amount of $100 million could be transferred from the unencumbered balance of active peacekeeping operations for the financial period 2013/14. |
Ь) сумма в размере 100 млн. долл. США может быть переведена из неизрасходованного остатка средств, образовавшегося на счетах действующих миротворческих операций за 2013/14 финансовый год. |
The External Audit suggested to the management that it might identify a baseline amount that can be invested in long term deposits for better returns. |
Внешний ревизор предложил руководству установить некую базисную сумму средств, которые могут быть инвестированы в долгосрочные депозиты в целях повышения доходности. |
As the unencumbered amount of the contingency fund was limited, requirements that exceeded the authorized amount should be absorbed in the context of the consolidated statement referred to in the report of the Secretary-General. |
Поскольку объем свободных от обязательств средств резервного фонда ограничен, потребности, превышающие допустимую сумму, должны быть покрыты в контексте сводного заявления, о котором говорится в докладе Генерального секретаря. |
The amount of money involved is hard to gauge, but the amount of funds remitted annually by migrant workers to their families in their home country is generally accepted as an indicator as much is transferred in this way. |
Сложно определить суммы переводимых средств, однако объем денег, ежегодно направляемых трудящимися-мигрантами своим семьям на родине обычно принимается в качестве показателя, поскольку значительные суммы переводятся таким путем. |
The Committee took note of the balance of the Voluntary Trust Fund in the amount of $144,452, as at 3 July 2013. |
Комитет принял к сведению, что остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов составляет на 3 июля 2013 года 144452 США. |
The Council also adopted changes to the Code on Commercial Communications, which the previous Council utilized to reduce the amount of advertising time of the public broadcasters. |
Совет также утвердил поправки к Кодексу коммерческих средств коммуникации, которые предыдущий Совет использовал для сокращения рекламного времени государственных вещательных компаний. |
Timeline for review of amount committed under the provision for additional security measures |
График проверки использования средств, выделенных на обеспечение дополнительных мер безопасности |
However, this financing source had been volatile, and a limited amount - less than 1 per cent - had been allocated to infrastructure projects. |
Но этот источник финансирования не отличается стабильностью, причем очень небольшой объем этих средств - менее 1% - идет на инфраструктурные проекты. |
The environmental benefits of electrification can vary widely depending on vehicle class, battery and motor sizing and expected usage including the amount of city and highway driving. |
Преимущества электрификации в плане охраны окружающей среды могут весьма различаться в зависимости от категории транспортного средств, размеров аккумулятора и двигателя, а также от предполагаемого режима эксплуатации, включая дальность пробега по городу и по автомагистрали. |
In particular, at the end of 2011 UNFPA reported an amount of cash and cash equivalents of $9.1 million. |
В частности, по состоянию на конец 2011 года в отчетности ЮНФПА была указана сумма денежных средств и их эквивалентов в размере 9,1 долл. США. |
The Council has implemented projects specifically aimed at increasing the global amount of funding available to organizations working on the rehabilitation of victims of torture and ill-treatment. |
Совет осуществляет проекты, специально нацеленные на увеличение общемирового объема денежных средств, доступных организациям, которые занимаются реабилитацией жертв пыток и жестокого обращения. |
In the previous two years alone, Japan had donated the largest amount in UNIDO history from its supplementary budget funds. |
Только за последние два года Япония безвозмездно выделила из своих дополнительных бюджетных фондов самый большой объем средств за всю историю ЮНИДО. |
Special-purpose expenditure in the amount of $687,400, reflecting a decrease of $386,200 (36.0 per cent) from 2012-2013, will give a minimum continuity to the Independent Evaluation Unit. |
Расходы средств специального назначения в размере 687400 долл. США, отражающем сокращение на 386200 долл. США (36 процентов) по сравнению с показателем 2012 - 2013 годов, обеспечат в минимальном объеме непрерывность деятельности Группы независимой оценки. |
The amount obtained is distributed monthly to other groups in order to cover the largest possible number of women by rotating the money among the groups. |
Полученные средства распределяются на ежемесячной основе среди других групп, с тем чтобы охватить максимально возможное число женщин за счет ротации средств между группами. |
For example, IADB has considerably increased its financial contributions to Haiti since the earthquake, but the amount of undisbursed funds is growing. |
Например, после землетрясения МАБР существенно увеличил свои финансовые взносы, предоставляемые Гаити, но объем неиспользованных средств становится все больше. |
The reports also mentioned that she was in possession of a large amount of cash in United States dollars. |
В этих сообщениях говорилось о том, что при себе она имела крупную сумму наличных средств в долларах США. |
If the finance provided through the Free Education project is insufficient, students may apply for an additional amount which will be supplied as a loan. |
Если средств, выделяемых в рамках проекта "Бесплатное образование", недостаточно, студенты могут обратиться за дополнительной помощью, которая будет предоставлена в форме займа. |
Ongoing subsidies help ensure that lower-income households living in these units do not pay a disproportionate amount of their income on housing. |
Благодаря выделяемым дотациям, пользующиеся этим жильем домохозяйства с низкими доходами не тратят на его оплату львиную долю своих средств. |
Over the course of 2013, State funding in the amount of 311 billion sum was spent to put 146 modern medical facilities into operation. |
В течение 2013 года в стране за счет бюджетных средств в размере 311 млрд. сумов было сдано в эксплуатацию 146 современных медицинских учреждений. |
UNICEF fundraisers were able to significantly increase the number of new donors while working hard to retain existing donors and increasing the average pledge amount. |
Специалисты ЮНИСЕФ по привлечению средств смогли значительно увеличить количество новых доноров, прилагая при этом максимальные усилия по сохранению существующих доноров и увеличению средней суммы объявленного взноса. |
Reduce the threshold amount applicable to prosecutions for the embezzlement of public funds; and |
уменьшить пороговую сумму, применимую в случаях уголовного преследования за хищение публичных средств; |