| Additional savings in the amount of $437,500 were realized during the phasing-in of Bell-212 helicopters in March 1994. | Дополнительная экономия средств в размере 437500 долл. США получена в период поэтапного размещения вертолетов "Белл-212" в марте 1994 года. |
| Savings are the result of the fact that the requisition raised for the acquisition of office equipment and licensing fees is at a lower cost than the amount budgeted. | Экономия средств объясняется тем, что расходы, связанные с приобретением оргтехники и лицензионными платежами, оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований. |
| Since disbursements are made in accordance with actual needs, within the overall allocation, there is a certain amount of overlap between the various replenishment periods. | Так как средства выделяются в соответствии с реальными потребностями, в рамках общего объема ассигнований, имеется какой-то остаток средств, который возникает между различными периодами пополнения. |
| The amount set aside for this purpose shall be determined by the Council from time to time, upon the recommendation of the Finance Committee. | Объем средств, выделяемых на эти цели, периодически определяется Советом по рекомендации Финансового комитета. |
| However, no amount of streamlining, short of cancelling programmes, could generate enough funds to cover shortfalls in the regular budget anticipated for 1994 and beyond. | Однако никакие усилия по рационализации, не связанные с ликвидацией программ, не могут обеспечить достаточные средства для покрытия того дефицита средств регулярного бюджета, который прогнозируется на 1994 год и последующий период. |
| Paragraph 12 authorized the Secretary-General to use, on an extraordinary and temporary basis, an amount from the existing reserves equivalent to the pledges received. | Пункт 12 предполагает уполномочить Генерального секретаря использовать на чрезвычайной и временной основе объем средств из существующих ресурсов, эквивалентный полученным обязательствам. |
| The budget level so estimated includes a residual income in the amount of SwF 700,000 designated as "Other funds". | Оцененный таким образом объем бюджетных средств включает остаточные поступления в размере 700000 швейцарских франков, которые проводятся по статье "Прочие средства". |
| None the less, the magnitude of the current financial crisis, in particular the amount borrowed from peace-keeping accounts for the regular budget, is unprecedented. | Тем не менее, масштабы нынешнего финансового кризиса, в частности объем средств, заимствованных на цели финансирования деятельности по регулярному бюджету со счетов операций по поддержанию мира, являются беспрецедентными. |
| Ground battles, mainly in Houaphan, Xiengkhouang, Champassak and Attapeu provinces, left a staggering amount of unexploded ordnance such as mortar shells, munitions and land-mines. | После наземных боев, в особенности в провинциях Хуапхан, Сиангкхуанг, Чампассак и Аттапы, осталось огромное количество таких неразорвавшихся средств поражения, как минометные снаряды, боеприпасы и наземные мины. |
| The Legislature also required the Government to provide an estimate of the amount expected to be deposited in those funds for 1994 and 1995. | Законодательный орган также попросил правительство представить оценку объема средств, которые, как представляется, поступят в эти фонды за 1994-1995 годы. |
| We thus call on donors to increase the amount of their contributions, especially if organizations have difficulty in reimbursing the Fund from their own resources. | Поэтому мы призываем доноров увеличить сумму их взносов, особенно если организации сталкиваются с трудностями по возмещению средств Фонда из своих собственных ресурсов. |
| Savings in the amount of $35.5 million were achieved through a combination of measures including streamlining of structures and simplification of work procedures. | За счет определенного сочетания мер, включающих упорядочение структур и упрощение процедур работы, обеспечена экономия средств в размере 35,5 млн. долл. США. |
| This amount includes the overexpenditure of $333,000 gross ($344,800 net) incurred during the period. | Эта сумма включает перерасход средств в размере ЗЗЗ 000 долл. США брутто (343800 долл. США нетто), возникший в этот период. |
| Notes: These estimates reflect assumptions about contraceptive use in countries with no data. A dash ( - ) indicates that the amount is nil or negligible. | Примечание: Эти оценки отражают предположения в отношении использования противозачаточных средств в странах, по которым отсутствуют данные; прочерк ( - ) означает, что показатель равен нулю или крайне незначителен. |
| The contribution in question represents more than double Portugal's amount of the "burden-sharing" negotiated for the reconstitution of the GEF. | Этот взнос более чем в два раза превышает долю Португалии в "совместных расходах", определенную в ходе переговоров о пополнении средств ГЭФ. |
| The Agency has also to take precautions in case voluntary contributions to finance the move fall short of the budgeted amount. | Агентству приходится также принимать меры предосторожности в том, что касается добровольных взносов для покрытия обусловленного переездом дефицита бюджетных средств. |
| The Advisory Committee was informed that the amount charged to UNMIH for the period was based on the unencumbered balance of the Mission. | Консультативный комитет был информирован о том, что сумма, причитавшаяся с МООНГ за указанный период, была рассчитана на основе свободного от обязательств остатка средств Миссии. |
| The amount apportioned for mission subsistence allowance was not sufficient to cover requirements for international staff on board, resulting in overexpenditure under this heading. | Суммы, выделенной по статье "Суточные участников миссии", было недостаточно для произведения соответствующих выплат работающим международным сотрудникам, в результате чего по данной статье произошел перерасход средств. |
| As the Department is being called upon to absorb an increasing amount of extrabudgetary funding, the overall situation needs to be addressed. | Поскольку Департаменту приходится покрывать постоянно возрастающий объем средств, относящихся к статье внебюджетного финансирования, общее положение остается критическим. |
| Determination of the amount of funding necessary and available for the implementation of the Convention | Определение размера финансовых средств, необходимых и имеющихся для осуществления Конвенции |
| Yemen received a limited amount of support for interim programme and operational needs before the consolidated inter-agency appeal was launched, following the outbreak of civil war. | Ограниченная сумма средств была выделена Йемену на осуществление промежуточной программы и удовлетворение оперативных потребностей до того, как после начала гражданской войны был принят совместный межучрежденческий призыв. |
| UNDP has also focused a limited amount of funding for targeted research, including monitoring of changes in global environmental conditions relating to the four GEF priority theme areas. | ПРООН выделила также ограниченный объем средств для целевого финансирования научных исследований, в том числе деятельности по наблюдению за изменениями глобальных экологических условий, охватываемой четырьмя приоритетными тематическими направлениями ГЭФ. |
| Other problems related to funding, which by the middle of 1993 covered less than one third of the amount requested. | Другие проблемы были связаны с финансированием, в рамках которого к середине 1993 года было охвачено менее трети испрашиваемых средств. |
| Borrowing from peace-keeping funds was required for a total of 46 days in January and August/September, with a maximum amount of $15 million. | В январе и в августе/сентябре потребовалось прибегнуть к займам из средств, предназначенных для финансирования операций по поддержанию мира, в общей сложности на 46 дней, причем максимальная сумма займа составляла 15 млн. долл. США. |
| Due to lack of financing, only a very small amount of mine clearance had taken place. | Из-за нехватки средств пока удалось произвести лишь ничтожную часть работ по разминированию. |